- 1
- Szeretteim, ne higyjetek minden léleknek, hanem próbáljátok meg a lelkeket, ha Istentől vannak-é; mert sok hamis próféta jött ki a világba.
- Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
- 2
- Erről ismerjétek meg az Isten Lelkét: valamely lélek Jézust testben megjelent Krisztusnak vallja, az Istentől van;
- Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
- 3
- És valamely lélek nem vallja Jézust testben megjelent Krisztusnak, nincsen az Istentől: és az az antikrisztus [lelke,] a melyről hallottátok, hogy eljő; és most e világban van már.
- And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
- 4
- Ti az Istentől vagytok fiacskáim, és legyőztétek azokat; mert nagyobb az, a ki bennetek van, mint az, a ki e világban van.
- Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
- 5
- Azok a világból valók; azért a világ szerint beszélnek, és a világ hallgat rájok.
- They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
- 6
- Mi az Istentől vagyunk: a ki ismeri az Istent, hallgat reánk, a ki nincsen az Istentől, nem hallgat reánk. Erről ismerjük meg az igazságnak lelkét és a tévelygésnek lelkét.
- We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
- 7
- Szeretteim, szeressük egymást: mert a szeretet az Istentől van; és mindaz, a ki szeret, az Istentől született, és ismeri az Istent.
- Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
- 8
- A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.
- He that loveth not knoweth not God; for God is love.
- 9
- Az által lett nyilvánvalóvá az Isten szeretete bennünk, hogy az ő egyszülött Fiát elküldte az Isten e világra, hogy éljünk általa.
- In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
- 10
- Nem abban van a szeretet, hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket, és elküldte az ő Fiát engesztelő áldozatul a mi bűneinkért.
- Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
- 11
- Szeretteim, ha így szeretett minket az Isten, nekünk is szeretnünk kell egymást.
- Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
- 12
- Az Istent soha senki nem látta: Ha szeretjük egymást, az Isten bennünk marad, és az ő szeretete teljessé lett bennünk:
- No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
- 13
- Erről ismerjük meg, hogy benne maradunk és ő mibennünk; mert a maga Lelkéből adott minékünk.
- Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
- 14
- És mi láttuk és bizonyságot teszünk, hogy az Atya elküldte a Fiút a világ üdvözítőjéül.
- And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
- 15
- A ki vallja, hogy Jézus az Istennek Fia, az Isten megmarad abban, és ő [is] az Istenben.
- Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
- 16
- És mi megismertük és elhittük az Istennek irántunk való szeretetét. Az Isten szeretet; és a ki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten [is] ő benne.
- And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
- 17
- Azzal lesz teljessé a szeretet közöttünk, hogy bizodalmunk van az ítélet napjához, mert a mint ő van, úgy vagyunk mi is e világban.
- Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
- 18
- A szeretetben nincsen félelem; sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: a ki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben.
- There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
- 19
- Mi szeressük őt; mert ő előbb szeretett minket!
- We love him, because he first loved us.
- 20
- Ha azt mondja valaki, hogy: Szeretem az Istent, és gyűlöli a maga atyjafiát, hazug az: mert a ki nem szereti a maga atyjafiát, a kit lát, hogyan szeretheti az Istent, a kit nem lát?
- If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
- 21
- Az a parancsolatunk is van ő tőle, hogy a ki szereti az Istent, szeresse a maga atyjafiát is.
- And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 6
Kétéves:
- I. év: 3Móz 6
- II. év: Neh 8
- Lk 11:37-12:7
- Zsolt 78:1-31
- Péld 12:19-20
Példabeszéd
Ó, te rest, meddig fekszel? Mikor kelsz föl álmodból?