- 1
- És lőn Salamon király az egész Izráel felett királylyá.
- So king Solomon was king over all Israel.
- 2
- Ezek [valának] pedig az ő főemberei: Azária, Sádók papnak fia.
- And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
- 3
- Elihóref és Ahija, Sisának fiai íródeákok, Jósafát, az Ahilud fia, emlékíró vala.
- Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
- 4
- És Benája, a Jójada fia, a sereg hadnagya; Sádók pedig és Abjátár papok.
- And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
- 5
- És Azáriás, a Nátán fia, a tiszttartók előljárója; és Zábud, a Nátán fia, főtanácsos és a király barátja.
- And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:
- 6
- És Ahisár udvarbíró; Adónirám pedig, az Abda fia, kincstartó.
- And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
- 7
- Vala pedig Salamonnak tizenkét tiszttartója az egész Izráelen, a kik ellátták a királyt és az ő háznépét: esztendőnként mindeniknek egy hónapig kellett az ellátásról gondot viselnie.
- And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
- 8
- És ezek azoknak neveik: Húrnak fia az Efraim hegyén.
- And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
- 9
- Dékernek fia Mákásban, Sahálbimban, Béth-Semesben és Elonban és Béth- Hanánban.
- The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:
- 10
- Hésednek fia Arúbotban, ő hozzá tartozott Szókó és Héfer egész földe.
- The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
- 11
- Abinádáb fiaié volt Dór egész határa. A Salamon leánya, Táfát, vala néki felesége.
- The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
- 12
- Bahana, az Ahilud fia, [bírja vala] Taanákot és Megiddót és egész Béth- Seánt, mely Sartána mellett vala Jezréel alatt, Béth-Seántól fogva mind Abela Méholáig és mind Jokméámon túl.
- Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:
- 13
- Gébernek fia, Rámóth Gileádban: övé valának Jáirnak, a Manasse fiának falui, melyek Gileádban [valának;] az övé volt az Argób tartománya, mely Básánban vala, hatvan nagy város kőfallal és érczzárakkal [megerősítve.
- The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
- 14
- Ahinádáb, Iddó fia Mahanáimban.
- Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
- 15
- Ahimaás Naftaliban; a Salamon leányát, Bosmátát vevé magának feleségül ő is.
- Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
- 16
- Bahana, Khúsai fia, Áserben és Alóthban.
- Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
- 17
- Jósafát, Paruákh fia, Issakhárban.
- Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
- 18
- Simei, Éla fia, Benjáminban.
- Shimei the son of Elah, in Benjamin:
- 19
- Géber, Uri fia, a Gileád földében, Sihonnak, az Emoreus királyának földében, és Ógnak, a Básánbeli királynak [földében;] és [ez] egy tiszttartó [bírja vala] azt a földet.
- Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
- 20
- És Júda és Izráel megsokasodott, olyan sok volt, mint a tenger mellett való föveny, és ettek, ittak és vigadtak.
- Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
- 21
- Salamon pedig uralkodék minden országokon a folyóvíztől fogva egész a Filiszteusok földéig és Égyiptomnak határáig, és ajándékokat hoznak vala, és szolgálnak vala Salamonnak, életének minden idejében.
- And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
- 22
- És Salamon eledele naponként [ez] vala: harmincz véka zsemlyeliszt és hatvan véka közönséges liszt;
- And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
- 23
- Tíz hízlalt ökör, húsz füvön járt ökör és száz juh; a szarvasokon, őzeken, bivalokon és hízlalt madarakon kivül.
- Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
- 24
- Mert ő uralkodék minden helyeken a folyóvizen túl Thifsától fogva egész Gázáig; minden királyokon, a kik a folyóvizen túl valának; és békessége volt néki minden alattvalóitól köröskörül.
- For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
- 25
- És lakozék Júda és Izráel bátorsággal, kiki mind az ő szőlőtője és fügefája alatt. Dántól fogva Bersebáig; Salamonnak minden idejében.
- And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
- 26
- És Salamonnak volt negyvenezer szekérbe való lova az istállókban, és tizenkétezer lovagja.
- And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
- 27
- És ezek a tiszttartók ellátták Salamon királyt és mindazokat, a kik a Salamon király asztalánál valának, kiki az ő hónapján, minden fogyatkozás nélkül.
- And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.
- 28
- Azután árpát és szalmát is hoztak a lovaknak és a paripáknak arra a helyre, a hol a [király] volt, kiki az ő rendelete szerint.
- Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
- 29
- És az Isten adott bölcseséget Salamonnak és igen nagy értelmet és mély szívet, mint a fövény, mely a tenger partján van.
- And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
- 30
- Úgy hogy a Salamon bölcsesége nagyobb volt, mint a napkelet minden fiainak bölcsesége és Égyiptomnak egész bölcsesége.
- And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
- 31
- Sőt bölcsebb volt minden embereknél, [még] az Ezráhita Ethánnál is és Hémánnál, Kálkólnál és Dardánál, a Máhol fiainál; és híre neve vala minden nemzetségek között köröskörül.
- For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
- 32
- És szerze háromezer példabeszédet, és az ő énekeinek [száma] ezer és öt volt.
- And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
- 33
- Szólott a fákról is, a Libánon czédrusfájától az izsópig, a mely a falból nevekedik ki; és szólott a barmokról, a madarakról, a csúszó- mászó állatokról és a halakról is.
- And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
- 34
- És jőnek vala minden népek közül, hogy hallgassák a Salamon bölcseségét; a földnek minden királyaitól, a kik hallották vala az ő bölcseségét.
- And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.