- 1
- Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
- I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
- 2
- Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
- For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
- 3
- Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
- For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
- 4
- A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
- Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
- 5
- Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
- For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
- 6
- A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
- Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
- 7
- A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
- Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
- 8
- Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
- I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
- 9
- Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
- In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
- 10
- Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
- But (which becometh women professing godliness) with good works.
- 11
- Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
- Let the woman learn in silence with all subjection.
- 12
- A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
- But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
- 13
- Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
- For Adam was first formed, then Eve.
- 14
- És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
- And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
- 15
- Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.
- Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
tanított engem, és azt mondta nekem: Szívedben őrizd beszédemet, tartsd meg parancsaimat, és élni fogsz.