- 1
- Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
- But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
- 2
- Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
- For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
- 3
- Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
- For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
- 4
- De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy [az] a nap tolvaj módra lep[het]ne meg titeket.
- But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
- 5
- Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
- Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
- 6
- Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
- Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- 7
- Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
- For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
- 8
- Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
- But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
- 9
- Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
- For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
- 10
- A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
- Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- 11
- Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
- Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
- 12
- Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
- And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
- 13
- És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
- And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
- 14
- Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
- Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
- 15
- Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
- See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
- 16
- Mindenkor örüljetek.
- Rejoice evermore.
- 17
- Szüntelen imádkozzatok.
- Pray without ceasing.
- 18
- Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
- In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
- 19
- A Lelket meg ne oltsátok.
- Quench not the Spirit.
- 20
- A prófétálást meg ne vessétek,
- Despise not prophesyings.
- 21
- Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
- Prove all things; hold fast that which is good.
- 22
- Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
- Abstain from all appearance of evil.
- 23
- Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
- And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
- 24
- Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi [azt.]
- Faithful is he that calleth you, who also will do it.
- 25
- Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
- Brethren, pray for us.
- 26
- Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
- Greet all the brethren with an holy kiss.
- 27
- Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
- I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
- 28
- A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Mert élete ez azoknak, akik megnyerik, és egész testüknek egészség.