- 1
- Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
- If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
- 2
- Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
- Set your affection on things above, not on things on the earth.
- 3
- Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
- For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
- 4
- Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
- When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
- 5
- Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás;
- Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
- 6
- Melyek miatt jő az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
- For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
- 7
- Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
- In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
- 8
- Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
- But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
- 9
- Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az ő cselekedeteivel együtt.
- Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
- 10
- És felöltöztétek amaz új [embert,] melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt:
- And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
- 11
- A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
- Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
- 12
- Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútűrést;
- Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
- 13
- Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
- Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
- 14
- Mindezeknek fölébe pedig [öltözzétek föl] a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
- And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
- 15
- És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
- And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
- 16
- A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
- Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
- 17
- És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében [cselekedjetek,] hálát adván az Istennek és Atyának Ő általa.
- And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
- 18
- Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban.
- Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
- 19
- Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
- Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
- 20
- Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
- Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
- 21
- Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
- Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
- 22
- Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
- Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
- 23
- És valamit tesztek, lélekből cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
- And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
- 24
- Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
- Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
- 25
- A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.
- But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Az ÚR átka van a gonoszok házán, de az igazak lakhelyét megáldja.