- 1
- Azért ha feltámadtatok Krisztussal, az odafennvalókat keressétek, ahol a Krisztus van, Isten jobbján ülve.
- Dacă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu.
- 2
- Az odafennvalókkal törődjetek, ne a földiekkel.
- Gândiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ.
- 3
- Mert meghaltatok, és a ti éltetek Krisztussal együtt el van rejtve Istenben.
- Căci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.
- 4
- Amikor Krisztus, a mi életünk megjelenik, akkor majd vele együtt ti is megjelentek dicsőségben.
- Când Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.
- 5
- Öldököljétek meg azért földi tagjaitokat: a paráznaságot, tisztátalanságot, bűnös szenvedélyt, gonosz kívánságot és a telhetetlenséget, amely bálványimádás.
- De aceea, omorâţi mădularele voastre care sunt pe pământ: curvia, necurăţia, patima, pofta rea şi lăcomia, care este o închinare la idoli.
- 6
- Ezek miatt jön el az Isten haragja.
- Din pricina acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.
- 7
- Ti is ezt műveltétek, amikor ezekben éltetek.
- Din numărul lor eraţi şi voi odinioară, când trăiaţi în aceste păcate.
- 8
- Most azonban vessétek el magatoktól mindezt: a haragot, az indulatot, a gonoszságot, a káromkodást és szátokból a mocskos beszédet.
- Dar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mânie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase care v-ar putea ieşi din gură.
- 9
- Ne hazudjatok egymás ellen, hiszen levetkőztétek az ó embert a szokásaival együtt,
- Nu vă minţiţi unii pe alţii, întrucât v-aţi dezbrăcat de omul cel vechi cu faptele lui,
- 10
- és felöltöztétek az újat, aki teremtője képmása szerinti ismeretre újult meg.
- şi v-aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înnoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l-a făcut.
- 11
- Itt már nincs többé görög és zsidó, körülmetélés és körülmetéletlenség, barbár, szkíta, szolga és szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
- Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici barbar, nici scit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi.
- 12
- Öltsetek magatokra azért – mint Isten választottai, szentek és szeretettek – könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, türelmet,
- Astfel, dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi preaiubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blândeţe, cu îndelungă răbdare.
- 13
- elszenvedve egymást és kölcsönösen megbocsátva egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna – amint Krisztus is megbocsátott nektek, ti is úgy tegyetek.
- Îngăduiţi-vă unii pe alţii, şi dacă unul are pricină să se plângă de altul, iertaţi-vă unul pe altul. Cum v-a iertat Hristos, aşa iertaţi-vă şi voi.
- 14
- Mindezek fölé pedig öltsétek fel a szeretetet, amely a tökéletesség köteléke.
- Dar mai presus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvârşirii.
- 15
- És a Krisztus békessége uralkodjék szívetekben, amelyre elhívattatok egy testben, és háládatosak legyetek.
- Pacea lui Hristos, la care aţi fost chemaţi, ca să alcătuiţi un singur trup, să stăpânească în inimile voastre, şi fiţi recunoscători.
- 16
- Krisztus beszéde lakozzék bennetek gazdagon, minden bölcsességgel tanítsátok és intsétek egymást zsoltárokkal, dicséretekkel, lelki énekekkel. Szívetekben hálaadással énekeljetek az Úrnak!
- Cuvântul lui Hristos să locuiască din belşug în voi în toată înţelepciunea. Învăţaţi-vă şi sfătuiţi-vă unii pe alţii cu psalmi, cu cântări de laudă şi cu cântări duhovniceşti, cântând lui Dumnezeu cu mulţumire în inima voastră.
- 17
- És mindent, amit csak tesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézus nevében tegyetek, általa hálát adva az Atya Istennek.
- Şi orice faceţi, cu cuvântul sau cu fapta, să faceţi totul în Numele Domnului Isus şi mulţumiţi, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.
- 18
- Ti, asszonyok, engedelmeskedjetek férjeteknek, ahogyan illik az Úrban.
- Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul.
- 19
- Ti, férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek irántuk keserű kedvűek.
- Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele şi nu ţineţi necaz pe ele.
- 20
- Ti, gyermekek, fogadjatok szót szüleiteknek mindenben, mert ez kedves az Úrnak.
- Copii, ascultaţi de părinţii voştri în toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului.
- 21
- Ti, apák, ne keserítsétek el gyermekeiteket, nehogy elcsüggedjenek.
- Părinţilor, nu întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.
- 22
- Ti, szolgák, fogadjatok szót mindenben test szerint való uraitoknak, nem színből szolgálva, mint akik embereknek akarnak tetszeni, hanem tiszta szívvel, félve az Urat.
- Robilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpânii voştri pământeşti; nu numai când sunteţi sub ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii care vă temeţi de Domnul.
- 23
- Bármit tesztek, lélekből tegyétek, úgy, mint az Úrnak, ne pedig úgy, mint embereknek,
- Orice faceţi să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,
- 24
- tudva, hogy az Úrtól veszitek az örökség jutalmát; mert ti az Úr Krisztusnak szolgáltok.
- ca unii care ştiţi că veţi primi de la Domnul răsplata moştenirii. Voi slujiţi Domnului Hristos.
- 25
- Aki pedig igazságtalan, visszakapja, amit igazságtalanul tett, mert nincs részrehajlás.
- Căci cine umblă cu strâmbătate îşi va primi plata după strâmbătatea pe care a făcut-o; şi nu se are în vedere faţa omului.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
a szolgát, ha uralkodik, a bolondot, mikor jóllakik kenyérrel,