- 1
- És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- 2
- Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
- Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
- 3
- Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
- And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
- 4
- És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű [fonal], meg len [fonal,] és kecskeszőr.
- And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
- 5
- És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
- And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
- 6
- Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
- Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
- 7
- Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
- Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
- 8
- És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
- And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
- 9
- Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
- According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
- 10
- És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
- And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
- 11
- Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
- And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
- 12
- És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd [azokat] a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
- And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
- 13
- Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
- And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
- 14
- És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
- And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
- 15
- A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
- The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
- 16
- És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
- And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
- 17
- Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
- And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
- 18
- Csinálj két Kérubot is aranyból, vert [arany]ból csináld azokat a fedélnek két végére.
- And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
- 19
- Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
- And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
- 20
- A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
- And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
- 21
- A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
- And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
- 22
- Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
- And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
- 23
- Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
- Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
- 24
- És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
- And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
- 25
- Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
- And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
- 26
- Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
- And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
- 27
- A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
- Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
- 28
- Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
- And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
- 29
- Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
- And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
- 30
- És tégy az asztalra szent kenyeret, [mely] mindenkor előttem [legyen].
- And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
- 31
- Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert [arany]ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
- And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
- 32
- Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
- And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
- 33
- Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
- Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
- 34
- A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
- And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
- 35
- Gomb legyen a belőle [kijövő] két ág alatt; ismét gomb a belőle [kijövő] két ág alatt, és ismét gomb a belőle [kijövő] két ág alatt: [így] a gyertyatartóból kijövő [mind] a hat ág alatt.
- And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
- 36
- Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
- Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
- 37
- Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
- And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
- 38
- Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
- And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
- 39
- Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
- Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
- 40
- Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
- And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 5
Kétéves:
- I. év: 3Móz 5
- II. év: Neh 7
- Lk 11:14-36
- Zsolt 77:1-21
- Péld 12:18
Példabeszéd
Saját kutadból igyál vizet; és saját forrásod közepéből folyóvizet!