- 1
- Pál, Krisztus Jézusnak foglya, és Timótheus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
- Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
- 2
- És Appiának, a szeretettnek, és Arkhippusnak, a mi bajtársunknak, és a te házadnál való gyülekezetnek:
- And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
- 3
- Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
- Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 4
- Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,
- I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
- 5
- Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában,
- Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
- 6
- Hogy a te hitedben való közösség hathatós legyen, a Krisztus ügyében, minden bennetek levő jónak megismerése által.
- That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
- 7
- Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia.
- For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
- 8
- Annakokáért jóllehet nagy bátorságom van a Krisztusban, megparancsolni néked azt, a mi illendő,
- Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
- 9
- A szeretetért inkább kérlek, ilyen lévén, mint Pál, a megvénhedett, most pedig foglya is a Jézus Krisztusnak;
- Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
- 10
- Kérlek téged az én fiamért, a kit fogságomban szűltem, Onésimusért,
- I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
- 11
- A ki egykor tenéked haszontalan volt, most pedig mind néked, mind nékem nagyon hasznos,
- Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
- 12
- Kit visszaküldöttem; te pedig őt, azaz az én szívemet, fogadd magadhoz!
- Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
- 13
- Őt én magamnál akartam tartani, hogy te helyetted szolgáljon nékem az evangyéliomért [szenvedett] fogságomban;
- Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
- 14
- De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam cselekedni, hogy jótéteményed ne kényszerítésből, hanem szabad akaratból való legyen.
- But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
- 15
- Mert talán azért vált meg [tőled] ideig-óráig, hogy őt, mint örökkévalót kapd vissza;
- For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
- 16
- Nem úgy immár mint szolgát, hanem szolgánál nagyobbat, [mint] szeretett atyafit, kiváltképen nékem, mennyivel inkább pedig néked, mind testben, mind az Úrban.
- Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
- 17
- Azért, ha engem részestársadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engemet.
- If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
- 18
- Ha pedig valamit vétett ellened, avagy adós, ezt nekem róvd fel.
- If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
- 19
- Én Pál írtam az én kezemmel, én megfizetem: hogy [azt] ne mondjam néked, hogy te magaddal is adós vagy ezen felül nékem.
- I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
- 20
- Bizonyára, atyámfia, jótéteményt várnék tőled az Úrban: vídámítsd meg az én szívemet az Úrban!
- Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
- 21
- Bízván a te engedelmességedben, [így] írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.
- Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
- 22
- Egyúttal pedig készíts nékem szállást; mert reménylem, hogy a ti imádságaitokért néktek ajándékoztatom.
- But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
- 23
- Köszönt téged Epafrás, az én fogolytársam a Krisztus Jézusban,
- There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
- 24
- [Tovább]á Márk, Aristárkhus, Démás [és] Lukács, az én munkatársaim.
- Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
- 25
- A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme [legyen] a ti lelketekkel!
- The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Boldog ember az, aki meglelte a bölcsességet, és az az ember, aki értelemre tesz szert.