- 1
- Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.
- But speak thou the things which become sound doctrine:
- 2
- Hogy a vén emberek józanok legyenek, tisztességesek, mértékletesek; a hitben, szeretetben, tűrésben épek.
- That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
- 3
- Hasonlóképen a vén asszonyok szentekhez illő magaviseletűek legyenek, nem patvarkodók, sem sok borivás rabjai, jóra oktatók;
- The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
- 4
- Hogy megokosítsák az ifjú asszonyokat, hogy férjöket és magzataikat szeressék,
- That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
- 5
- [Legyenek] mértékletesek, tiszták, háziasak, jók, férjöknek engedelmesek, hogy az Isten beszéde ne káromoltassék.
- To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
- 6
- Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
- Young men likewise exhort to be sober minded.
- 7
- Mindenben tenmagadat adván példaképül a jó cselekedetekben; a tudományban romlatlanságot, méltóságot [mutatván,]
- In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
- 8
- Egészséges, feddhetetlen beszédet; hogy az ellenfél megszégyenüljön, semmi gonoszt sem tudván rólatok mondani.
- Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
- 9
- A szolgákat [intsed,] hogy az ő uraiknak engedelmeskedjenek, mindenben kedvöket keressék, ne ellenkezzenek,
- Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
- 10
- Ne tolvajkodjanak, hanem teljes jó hűséget tanusítsanak; hogy a mi megtartó Istenünknek tudományát ékesítsék mindenben.
- Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
- 11
- Mert megjelent az Isten idvezítő kegyelme minden embernek,
- For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
- 12
- A mely arra tanít minket, hogy megtagadván a hitetlenséget és a világi kivánságokat, mértékletesen, igazán és szentül éljünk a jelenvaló világon:
- Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
- 13
- Várván ama boldog reménységet és a nagy Istennek és megtartó Jézus Krisztusunknak dicsősége megjelenését;
- Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- 14
- A ki önmagát adta mi érettünk, hogy megváltson minket minden hamisságtól, és tisztítson önmagának kiváltképen való népet, jó cselekedetekre igyekezőt.
- Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
- 15
- Ezeket szóljad, és ints és feddj teljes méltósággal; senki téged meg ne vessen.
- These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 6
Kétéves:
- I. év: 3Móz 6
- II. év: Neh 8
- Lk 11:37-12:7
- Zsolt 78:1-31
- Péld 12:19-20
Példabeszéd
Nem vetik meg a tolvajt, ha éhségének csillapítása miatt lop.