- 1
- Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s-au născut fii.
- Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
- 2
- Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
- Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
- 3
- Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
- A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
- 4
- Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
- Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
- 5
- De la ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
- Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
- 6
- Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. –
- Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
- 7
- Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
- Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
- 8
- Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pământ.
- Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
- 9
- El a fost un viteaz vânător înaintea Domnului; iată de ce se zice: „Ca Nimrod, viteaz vânător înaintea Domnului.”
- Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
- 10
- El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
- Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
- 11
- Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
- E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
- 12
- şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. –
- És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
- 13
- Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
- Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
- 14
- Patrusimi, Casluhimi (din care au ieşit filistenii) şi pe Caftorimi.
- Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
- 15
- Canaan a născut pe Sidon, întâiul lui născut, şi pe Het;
- Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
- 16
- şi pe iebusiţi, pe amoriţi, pe ghirgasiţi,
- Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
- 17
- pe heviţi, pe archiţi, pe siniţi,
- Khivveust, Harkeust, és Szineust.
- 18
- pe arvadiţi, pe ţemariţi, pe hamatiţi. În urmă, familiile canaaniţilor s-au împrăştiat.
- Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
- 19
- Hotarele canaaniţilor se întindeau de la Sidon, cum mergi spre Gherar, până la Gaza, şi, cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Leşa.
- Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
- 20
- Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
- Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
- 21
- Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s-au născut fii.
- Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
- 22
- Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
- Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
- 23
- Fiii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
- Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
- 24
- Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
- Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
- 25
- Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s-a împărţit pământul; iar numele fratelui său era Ioctan.
- Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
- 26
- Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
- Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
- 27
- pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
- Hadórámot, Úzált és Dikláth.
- 28
- pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
- Obált, Abimáélt és Sébát.
- 29
- pe Ofir, pe Havila şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
- Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
- 30
- Ei au locuit de la Meşa, cum mergi spre Sefar, până la muntele răsăritului.
- És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
- 31
- Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
- Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
- 32
- Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile care s-au răspândit pe pământ după potop.
- Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 24
Kétéves:
- I. év: 3Móz 22
- II. év: Jób 7:1-8:22
- Lk 22:14-34
- Zsolt 92:1-93:5
- Péld 14:1-2
Példabeszéd
Féljed, fiam, az URat és a királyt, ne kerülj a pártütők közé.