- 1
- Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.
- Ez Ézsaúnak (azaz Edómnak) nemzetsége.
- 2
- Esau şi-a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata hevitului Ţibeon,
- Ézsaú a Kananeusok leányai közűl vette vala feleségeit: Adát, a Khitteus Élonnak leányát; és Oholibámát, Anáhnak leányát, a ki Khivveus Czibhón leánya vala.
- 3
- şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. –
- És Boszmáthot, az Ismáel leányát, Nebajóthnak húgát.
- 4
- Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;
- Szűlé pedig Adá Ézsaúnak Elifázt; és Boszmáth szűlé Rehuélt.
- 5
- şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sunt fiii lui Esau, care i s-au născut în ţara Canaan. –
- Oholibáma pedig szűlé Jehúst, Jahlámot és Kórét. Ezek az Ézsaú fiai, kik születtek néki Kanaán földén.
- 6
- Esau şi-a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele şi toată averea pe care şi-o agonisise în ţara Canaan şi s-a dus într-o altă ţară, departe de fratele său Iacov.
- És felvevé Ézsaú az ő feleségeit, az ő fiait, és az ő leányait, és minden házabeli lelket, minden juhait, barmait, és minden jószágát, melyet szerzett vala Kanaán földén, és elméne [más] országba, az ő atyjafiának Jákóbnak színe elől.
- 7
- Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.
- Mert az ő jószáguk több vala, semhogy együtt lakhattak volna, és tartózkodásuk földe nem bírja vala meg őket az ő nyájaik miatt.
- 8
- Esau s-a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.
- Letelepedék tehát Ézsaú a Széir hegyén. Ézsaú pedig az Edóm.
- 9
- Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl edomiţilor, în muntele Seir.
- Ez Ézsaúnak az Edomiták atyjának nemzetsége a Széir hegyen.
- 10
- Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. –
- Ezek Ézsaú fiainak nevei: Elifáz, Adának Ézsaú feleségének fia. Rehuél, Boszmáthnak Ézsaú feleségének fia.
- 11
- Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.
- Elifáznak fiai valának: Thémán, Omár, Czefó, Gahtám és Kenáz.
- 12
- Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sunt fiii Adei, nevasta lui Esau.
- Thimna pedig Elifáznak, az Ézsaú fiának ágyasa vala, ki Elifáznak szűlé Amáleket. Ezek Adának, Ézsaú feleségének fiai.
- 13
- Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sunt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. –
- Ezek pedig a Rehuél fiai: Nakhath, Zerakh, Sammá, Mizzá. Ezek valának Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai.
- 14
- Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.
- Oholibámának pedig, Ézsaú feleségének, Anáh leányának, ki Czibhón leánya volt, ezek valának fiai, kiket szűle Ézsaúnak: Jéhus, Jahlám és Korakh.
- 15
- Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. – Iată fiii lui Elifaz, întâiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
- Ezek Ézsaú fiainak fejedelmei: Elifáznak, Ézsaú elsőszülöttének fiai: Thémán fejedelem, Omár fejedelem, Czefó fejedelem, Kenáz fejedelem.
- 16
- căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sunt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sunt fiii Adei. –
- Korakh fejedelem, Gahtám fejedelem, Amálek fejedelem. Ezek Elifáztól való fejedelmek Edómnak országában; ezek Adá fiai.
- 17
- Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sunt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sunt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.
- Rehuélnek pedig, az Ézsaú fiának fiai ezek: Nakhath fejedelem, Zerakh fejedelem, Sammá fejedelem, Mizzá fejedelem. Ezek Rehuéltől való fejedelmek Edóm országában. Ezek Boszmáthnak, Ézsaú feleségének fiai.
- 18
- Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sunt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.
- Ezek pedig Oholibámának, Ézsaú feleségének fiai: Jéhus fejedelem, Jahlám fejedelem, Korakh fejedelem. Ezek Oholibámától, Anáh leányától, Ézsaú feleségétől való fejedelmek.
- 19
- Aceştia sunt fiii lui Esau şi aceştia sunt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.
- Ezek Ézsaú fiai, és ezek azoknak fejedelmei; ez Edóm.
- 20
- Iată fiii lui Seir, horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,
- A Horeus Széirnek fiai, kik ama földön laknak vala ezek: Lótán, Sóbál, Czibhón, Anáh.
- 21
- Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sunt căpeteniile horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. –
- Disón, Eczer, Disán, Ezek a Horeusok fejedelmei, Széirnek fiai Edóm országában.
- 22
- Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
- Lótánnak pedig fiai voltak: Hóri, Hémám, és Lótánnak húga, Timna.
- 23
- Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. –
- Sóbálnak fiai ezek: Halván, Mánakháth, Hébál, Sefó, Onám.
- 24
- Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustiu, când păştea măgarii tatălui său Ţibeon.
- Czibhónnak pedig fiai ezek: Aja és Anáh, az az Anáh, ki meleg forrásokat talált a pusztában, mikor atyjának Czibhónnak szamarait legelteté.
- 25
- Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. –
- Anáhnak fiai ezek: Disón és Oholibáma Anáhnak leánya.
- 26
- Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. –
- Disónnak fiai ezek: Hemdán, Esbán, Ithrán, Kherán.
- 27
- Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. –
- Eczernek fiai ezek: Bilhán, Zahaván, Hakán.
- 28
- Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
- Disánnak fiai ezek: Húcz és Arán.
- 29
- Iată căpeteniile horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,
- A Horeusok közűl való fejedelmek pedig ezek: Lótán fejedelem, Sóbál fejedelem, Czibhón fejedelem, Anáh fejedelem.
- 30
- căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sunt căpeteniile horiţilor, căpeteniile pe care le-au avut în ţara lui Seir.
- Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közűl való fejedelmek az ő fejedelemségök szerint, Széir tartományában.
- 31
- Iată împăraţii care au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. –
- Ezek pedig a királyok, kik uralkodtak Edóm földén minekelőtte Izráel fiai között király uralkodott volna.
- 32
- Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. –
- Király vala Edómban Bela, Behor fia, s az ő városának neve Dinhába vala.
- 33
- Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. –
- És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt.
- 34
- Iobab a murit; şi în locul lui a împărăţit Huşam, din ţara temaniţilor. –
- És meghala Jóbáb, és uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
- 35
- Huşam a murit; şi în locul lui a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în câmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.
- És meghala Khusám és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, a ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; az ő városának neve pedig Hávit vala.
- 36
- Hadad a murit; şi în locul lui a împărăţit Samla din Masreca.
- És meghala Hadád és uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
- 37
- Samla a murit; şi în locul lui a împărăţit Saul din Rehobot pe Râu.
- És meghala Szamlá és uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
- 38
- Saul a murit; şi în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.
- És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.
- 39
- Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.
- És meghala Báhál-Khanán, Akhbór fia, és uralkodék helyette Hadár; és az ő városának neve Pahu, az ő feleségének pedig neve Mehetábéel, a ki Mézaháb leányának Matrédnak leánya vala.
- 40
- Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
- Ezek pedig az Ézsaú nemzetségéből való fejedelmek nevei, az ő családjok, helyök, és nevök szerint: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem.
- 41
- căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
- Oholibámá fejedelem, Éla fejedelem, Pinon fejedelem.
- 42
- căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
- Kenáz fejedelem, Thémán fejedelem, Mibczár fejedelem.
- 43
- căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sunt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl edomiţilor.
- Magdiél fejedelem, Hirám fejedelem. Ezek Edóm fejedelmei az ő lakások szerint, az ő örökségök földén. Ézsaú az Edómiták atyja.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 24
Kétéves:
- I. év: 3Móz 22
- II. év: Jób 7:1-8:22
- Lk 22:14-34
- Zsolt 92:1-93:5
- Péld 14:1-2
Példabeszéd
Aki azt mondja az istentelennek: „igaz vagy”, azt átkozzák a népek, és megutálják a nemzetek.