- 1
- Iată popasurile copiilor lui Israel care au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, sub povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
- Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
- 2
- Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
- (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
- 3
- Au pornit din Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi. A doua zi după Paşti, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor egiptenilor,
- Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
- 4
- în timp ce egiptenii îşi îngropau pe toţi întâii lor născuţi, pe care-i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
- (Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
- 5
- Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărât la Sucot.
- És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
- 6
- Au pornit din Sucot şi au tăbărât la Etam, care este la marginea pustiului.
- És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
- 7
- Au pornit din Etam, s-au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărât înaintea Migdolului.
- És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
- 8
- Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului şi au trecut prin mijlocul mării înspre pustiu; au făcut un drum de trei zile în pustiul Etamului şi au tăbărât la Mara.
- És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
- 9
- Au pornit de la Mara şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărât.
- És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
- 10
- Au pornit de la Elim şi au tăbărât lângă Marea Roşie.
- És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
- 11
- Au pornit de la Marea Roşie şi au tăbărât în pustiul Sin.
- És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
- 12
- Au pornit din pustiul Sin şi au tăbărât la Dofca.
- És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
- 13
- Au pornit din Dofca şi au tăbărât la Aluş.
- És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
- 14
- Au pornit din Aluş şi au tăbărât la Refidim, unde poporul n-a găsit apă de băut.
- És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
- 15
- Au pornit din Refidim şi au tăbărât în pustiul Sinai.
- És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
- 16
- Au pornit din pustiul Sinai şi au tăbărât la Chibrot-Hataava.
- És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
- 17
- Au pornit de la Chibrot-Hataava şi au tăbărât la Haţerot.
- És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
- 18
- Au pornit din Haţerot şi au tăbărât la Ritma.
- És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
- 19
- Au pornit de la Ritma şi au tăbărât la Rimon-Pereţ.
- És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
- 20
- Au pornit din Rimon-Pereţ şi au tăbărât la Libna.
- És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
- 21
- Au pornit din Libna şi au tăbărât la Risa.
- És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
- 22
- Au pornit din Risa şi au tăbărât la Chehelata.
- És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
- 23
- Au pornit din Chehelata şi au tăbărât la muntele Şafer.
- És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
- 24
- Au pornit de la muntele Şafer şi au tăbărât la Harada.
- És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
- 25
- Au pornit din Harada şi au tăbărât la Machelot.
- És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
- 26
- Au pornit din Machelot şi au tăbărât la Tahat.
- És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
- 27
- Au pornit din Tahat şi au tăbărât la Tarah.
- És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
- 28
- Au pornit din Tarah şi au tăbărât la Mitca.
- És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
- 29
- Au pornit din Mitca şi au tăbărât la Haşmona.
- És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
- 30
- Au pornit din Haşmona şi au tăbărât la Moserot.
- És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
- 31
- Au pornit din Moserot şi au tăbărât la Bene-Iaacan.
- És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
- 32
- Au pornit din Bene-Iaacan şi au tăbărât la Hor-Ghidgad.
- És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
- 33
- Au pornit din Hor-Ghidgad şi au tăbărât la Iotbata.
- És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
- 34
- Au pornit din Iotbata şi au tăbărât la Abrona.
- És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
- 35
- Au pornit din Abrona şi au tăbărât la Eţion-Gheber.
- És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
- 36
- Au pornit din Eţion-Gheber şi au tăbărât în pustiul Ţin, adică la Cades.
- És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
- 37
- Au pornit din Cades şi au tăbărât la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
- És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
- 38
- Preotul Aaron s-a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintâi zi a lunii.
- Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
- 39
- Aaron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor.
- Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
- 40
- Împăratul Aradului, canaanitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
- Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
- 41
- Au pornit de la muntele Hor şi au tăbărât la Ţalmona.
- És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
- 42
- Au pornit din Ţalmona şi au tăbărât la Punon.
- És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
- 43
- Au pornit din Punon şi au tăbărât la Obot.
- És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
- 44
- Au pornit din Obot şi au tăbărât la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
- És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
- 45
- Au pornit din Iie-Abarim şi au tăbărât la Dibon-Gad.
- És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
- 46
- Au pornit din Dibon-Gad şi au tăbărât la Almon-Diblataim.
- És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
- 47
- Au pornit din Almon-Diblataim şi au tăbărât la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
- És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
- 48
- Au pornit de la munţii Abarim şi au tăbărât în câmpia Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului.
- És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
- 49
- Au tăbărât lângă Iordan, de la Bet-Ieşimot până la Abel-Sitim, în câmpia Moabului.
- Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezőségén.
- 50
- Domnul a vorbit lui Moise în câmpia Moabului, lângă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
- És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
- 51
- „Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: „După ce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
- Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
- 52
- să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărâmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
- Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
- 53
- Să luaţi ţara în stăpânire şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v-am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
- Űzzétek ki a földnek [lakóit,] és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
- 54
- Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sunt în număr mai mare să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sunt în număr mai mic să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpânească ce-i va cădea la sorţi; s-o luaţi în stăpânire, după seminţiile părinţilor voştri.
- Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
- 55
- Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe care îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
- Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
- 56
- Şi vă voi face şi vouă cum hotărâsem să le fac lor.”
- És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 25
Kétéves:
- I. év: 3Móz 23:1-25
- II. év: Jób 9:1-10:22
- Lk 22:35-53
- Zsolt 94:1-23
- Péld 14:3-4
Példabeszéd
Ne dicsekedj a király előtt, és ne állj a nagyok helyére.