- 1
- Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
- És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
- 2
- „Dă porunca aceasta copiilor lui Israel şi spune-le: „Când veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
- Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, [tudniillik] a Kanaán földe az ő határai szerint),
- 3
- hotarul din partea de miazăzi va începe din pustiul Ţin, lângă Edom. Astfel, hotarul vostru de miazăzi va începe de la marginea Mării Sărate, spre răsărit;
- Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
- 4
- se va întoarce la miazăzi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin şi se va întinde până la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar şi va trece spre Aţmon:
- És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
- 5
- de la Aţmon, se va întoarce până la pârâul Egiptului şi va ieşi la mare.
- Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
- 6
- Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare aceasta va fi hotarul vostru la apus.
- A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
- 7
- Iată care va fi hotarul vostru spre miazănoapte: începând de la Marea cea Mare să trageţi hotarul până la muntele Hor;
- Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
- 8
- de la muntele Hor, să-l trageţi prin Hamat şi să ajungă până la Ţedad;
- A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
- 9
- să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miazănoapte.
- És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
- 10
- Să vă trageţi hotarul spre răsărit de la Haţar-Enan până la Şefam;
- A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
- 11
- să se coboare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va coborî şi se va întinde de-a lungul Mării Chineret la răsărit;
- És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és [újra] hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
- 12
- se va coborî iarăşi spre Iordan, ca să ajungă la Marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.”
- Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
- 13
- Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel şi a zis: „Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi şi pe care a poruncit Domnul s-o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
- És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
- 14
- Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
- Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
- 15
- Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, înspre răsărit.”
- Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
- 16
- Domnul a vorbit lui Moise şi a zis:
- Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
- 17
- „Iată numele bărbaţilor care vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar şi Iosua, fiul lui Nun.
- Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
- 18
- Să mai luaţi câte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
- És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
- 19
- Iată numele bărbaţilor acestora: Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
- Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
- 20
- pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
- A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
- 21
- pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
- A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
- 22
- pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
- A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
- 23
- pentru fiii lui Iosif – pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod;
- A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
- 24
- şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan; –
- Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
- 25
- pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
- És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
- 26
- pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
- És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
- 27
- pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
- És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
- 28
- pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.”
- És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
- 29
- Aceştia sunt aceia cărora le-a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.
- Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 25
Kétéves:
- I. év: 3Móz 23:1-25
- II. év: Jób 9:1-10:22
- Lk 22:35-53
- Zsolt 94:1-23
- Péld 14:3-4
Példabeszéd
Mint a havas hideg aratás idején, olyan a hű követ azoknak, akik elküldték, mert megvidámítja urai lelkét.