- 1
- A Júda fiai törzsének sorsolás által nemzetségenként ez jutott: Edóm határa felé a Cin-puszta, délre, a határ legdélibb végén.
- Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului până la pustiul Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
- 2
- Déli határuk a Sós-tenger szélétől indul ki, a tengeröböltől, amely dél felé néz.
- Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea de la capătul Mării Sărate, de la sânul care caută spre miazăzi.
- 3
- Délen az Akrabbím-hágó felé halad, majd átmegy Cin felé, és fölmegy délről Kádés-Barnea felé, áthalad Hecrónon, fölmegy Addár felé, és Karka felé kanyarodik.
- Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar şi se întorcea la Carcaa;
- 4
- Majd Acmón felé halad, kiér Egyiptom patakjáig, és a határ a tengernél végződik. Ez a határotok délre.
- trecea apoi prin Aţmon, mergea până la pârâul Egiptului şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
- 5
- Kelet felé pedig a Sós-tenger a határ a Jordán végéig. Az északi határvonal pedig a tengeröbölnél, a Jordán torkolatánál kezdődik,
- Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea de la sânul mării care este la îmbucătura Iordanului,
- 6
- és fölmegy Bét-Hoglának, és északra Bét-Arábá mellett megy el, majd fölmegy ez a határ Rúben fiának, Bóhannak kövéhez.
- suia spre Bet-Hogla, trecea pe la miazănoapte de Bet-Araba şi se ridica până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
- 7
- Azután a határ Ákór völgyéből Debír felé megy, és északnak fordul Gilgál felé, amely szemben van az Adummím-hágóval, mely a pataktól délre esik. Majd a határ a Semes-forrás vizénél halad tovább a Rógél forrásáig.
- suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pârâu. Trecea pe lângă apele En-Şemeş şi mergea până la En-Roguel.
- 8
- Innen fölmegy a Hinnóm fiának völgyén, a jebúszi hegyhát, azaz Jeruzsálem déli oldala felé. Majd fölmegy a határ a hegytetőre, amely a Hinnóm völgyével szemben van nyugat felé, és a Refáim-völgy északi szélén.
- Suia de-acolo prin valea Ben-Hinom înspre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica până în vârful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii refaimiţilor la miazănoapte.
- 9
- A hegytetőről a Neftóah forrásához kanyarodik, és kimegy az efróni hegyvidék városai felé, majd a Baalához, azaz Kirjat-Jeárimhoz kanyarodik.
- Din vârful muntelui, hotarul se întindea până la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
- 10
- Baalától pedig a határ nyugatnak fordul a Széír-hegy felé, és átmegy északra a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Keszálón felé, és lemegy Bétsemesnek, és Timná felé halad.
- Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se cobora la Bet-Şemeş şi trecea prin Timna.
- 11
- Majd továbbmegy a határ az Ekrón északi oldala felé, és Sikkárón felé kanyarodik, és átmegy a Baalá-hegy felé, és továbbmegy Jabneélhez. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
- Apoi ieşea în latura de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea până la Iabneel şi ieşea la mare.
- 12
- A nyugati határ pedig a Nagytenger és melléke. Ez Júda fiainak határa körös-körül nemzetségenként.
- Hotarul de apus era Marea cea Mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, de jur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
- 13
- Kálébnak, Jefunne fiának pedig Júda fiai között adott részt az ÚRnak Józsuéhoz intézett szavai szerint: Anák apjának városát, Kirjat-Arbát, azaz Hebrónt.
- Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua, Domnul; lui i-au dat Chriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
- 14
- És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Ahimánt és Talmajt, Anák gyermekeit.
- Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
- 15
- És fölvonult innen Debír lakói ellen, Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer volt.
- De acolo s-a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
- 16
- Ekkor ezt mondta Káléb: Aki megveri és elfoglalja Kirjat-Széfert, annak feleségül adom a leányomat, Akszát.
- Caleb a zis: „Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua îi voi da de nevastă pe fiica mea, Acsa.”
- 17
- Otniél, Kenaznak, Káléb testvérének a fia foglalta el, és hozzá is adta feleségül a leányát, Akszát.
- Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mâna pe ea; şi Caleb i-a dat de nevastă pe fiica sa, Acsa.
- 18
- Amikor az hozzáment, a férje biztatta őt, hogy kérjen az apjától mezőt. Amikor leszállt a szamárról, Káléb megkérdezte tőle: Mit akarsz?
- După ce a intrat ea la Otniel, l-a sfătuit să ceară de la tatăl ei un ogor. Ea s-a coborât de pe măgarul ei, şi Caleb i-a zis: „Ce vrei?”
- 19
- A leány pedig ezt felelte: Adj áldást nekem! Mivel száraz vidéken adtál férjhez, adj nekem vízforrásokat is! És nekiadta a felső forrást és az alsó forrást.
- Ea a răspuns: „Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pământ secetos; dă-mi şi izvoare de apă.” Şi el i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
- 20
- Ez Júda fiai törzsének öröksége nemzetségenként.
- Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
- 21
- A Júda fiai törzsének városai pedig a déli végtől kezdve Edóm határa felé ezek lettek: Kabceél, Éder és Jágúr,
- Cetăţile aşezate în ţinutul de la miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
- 22
- Kíná, Dímóná és Adádá,
- China, Dimona, Adada,
- 23
- Kedes, Hácór és Jitnán,
- Chedeş, Haţor, Itnan,
- 24
- Zíf, Telem és Beálót,
- Zif, Telem, Bealot,
- 25
- Hácór-Hadattá és Kerijjót-Hecrón, azaz Hácór,
- Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
- 26
- Amám, Sema és Móládá,
- Amam, Şema, Molada,
- 27
- Hacar-Gaddá, Hesmón és BétPelet,
- Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
- 28
- Hacar-Súál, Beérseba és Bizjótjá,
- Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
- 29
- Baalá, Ijjim és Ecem,
- Baala, Iim, Aţem,
- 30
- Eltólad, Keszíl és Hormá,
- Eltolad, Chesil, Horma,
- 31
- Ciklag, Madmanná és Szanszanná,
- Ţiclag, Madmana, Sansana,
- 32
- Lebáót, Silhím, Ain és Rimmón. Összesen huszonkilenc város a falvaival együtt.
- Lebaot, Şilhim, Ain şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
- 33
- A síkságon: Estáól, Corá és Asná,
- În câmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
- 34
- Zánóah, Én-Ganním, Tappúah és Énám,
- Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
- 35
- Jarmút, Adullám, Szókó és Azéká,
- Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
- 36
- Saaraim, Adítaim, Gedérá és Gedérótaim. Tizennégy város a falvaival együtt.
- Şaaraim, Aditaim, Ghedera şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi şi satele lor.
- 37
- Cenán, Hadásá és Migdal-Gád,
- Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
- 38
- Dilán, Micpe és Jokteél,
- Dilean, Miţpe, Iocteel,
- 39
- Lákis, Bockat és Eglón,
- Lachis, Boţcat, Eglon,
- 40
- Kabbón, Lahmász és Kitlís,
- Cabon, Lahmas, Chitliş,
- 41
- Gedérót, Bét-Dágón, Naamá és Makkédá. Tizenhat város a falvaival együtt.
- Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Macheda; şaisprezece cetăţi şi satele lor.
- 42
- Libná, Eter és Ásán,
- Libna, Eter, Aşan,
- 43
- Jiftáh, Asná és Necíb,
- Iiftah, Aşna, Neţib,
- 44
- Keílá, Akzíb és Márésá. Kilenc város a falvaival együtt.
- Cheila, Aczib şi Mareşa; nouă cetăţi şi satele lor.
- 45
- Ekrón a mezővárosaival és a falvaival együtt.
- Ecron, cetăţile şi satele lui;
- 46
- Ekróntól kezdődően egész a tengerig az egész terület Asdód mellett a falvaival együtt.
- de la Ecron şi la apus, toate cetăţile de lângă Asdod şi satele lor,
- 47
- Asdód mezővárosaival és falvaival. Gáza mezővárosaival és falvaival Egyiptom patakjáig meg a Nagy-tenger és melléke.
- Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, până la pârâul Egiptului şi la Marea cea Mare, care slujeşte ca hotar.
- 48
- A hegyvidéken pedig Sámír, Jattír és Szókó,
- În munte: Şamir, Iatir, Soco,
- 49
- Danná, Kirjat-Szanná, azaz Debír,
- Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
- 50
- Anáb, Estemó és Áním,
- Anab, Eştemo, Anim,
- 51
- Gósen, Hólón és Giló. Tizenegy város a falvaival együtt.
- Gosen, Holon şi Ghilo; unsprezece cetăţi şi satele lor.
- 52
- Arab, Dúmá és Esán,
- Arab, Duma, Eşean,
- 53
- Jánúm, BétTappúah és Aféká,
- Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
- 54
- Humtá, Kirjat-Arba, azaz Hebrón és Cíór. Kilenc város a falvaival együtt.
- Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi şi satele lor.
- 55
- Máón, Karmel, Zíf és Juttá,
- Maon, Carmel, Zif, Iuta,
- 56
- Jizreel, Jokdeám és Zánóah,
- Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
- 57
- Kain, Gibeá és Timná. Tíz város a falvaival együtt.
- Cain, Ghibeea şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
- 58
- Halhúl, Bét-Cúr és Gedór,
- Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
- 59
- Maarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és a falvaik.
- Maarat, Bet-Anot şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
- 60
- Kirjat-Baal, azaz Kirjat-Jeárim és Rabbá. Két város és a falvaik.
- Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi şi satele lor.
- 61
- A pusztában: Bét-Arábá, Middín és Szekáká,
- În pustiu: Bet-Araba, Midin, Secaca,
- 62
- Nibsán, Ír-Melah és Én-Gedi. Hat város és a falvaik.
- Nibşan, Ir-Hamelah şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
- 63
- De a jebúsziakat, Jeruzsálem lakóit Júda fiai nem tudták kiűzni. Ezért laknak ott a jebúsziak Júda fiaival együtt Jeruzsálemben mind e mai napig.
- Fiii lui Iuda n-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau la Ierusalim; şi iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim până în ziua de azi.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
Három dolog miatt rendül meg a föld, és négyet nem szenvedhet el: