- 1
- Mindennek rendelt ideje [van], és ideje [van] az ég alatt minden akaratnak.
- To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
- 2
- Ideje [van] a születésnek és ideje a meghalásnak; ideje az ültetésnek, ideje annak kiszaggatásának, a mi ültettetett.
- A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
- 3
- Ideje [van] a megölésnek és ideje a meggyógyításnak; ideje a rontásnak és ideje az építésnek.
- A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
- 4
- Ideje [van] a sírásnak és ideje a nevetésnek; ideje a jajgatásnak és ideje a szökdelésnek.
- A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
- 5
- Ideje [van] a kövek elhányásának és ideje a kövek egybegyűjtésének; ideje az ölelgetésnek és ideje az ölelgetéstől való eltávozásnak.
- A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
- 6
- Ideje [van] a keresésnek és ideje a vesztésnek; ideje a megőrzésnek és ideje az eldobásnak.
- A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
- 7
- Ideje [van] a szakgatásnak és ideje a megvarrásnak; ideje a hallgatásnak és ideje a szólásnak.
- A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
- 8
- Ideje [van] a szeretésnek és ideje a gyűlölésnek; ideje a hadakozásnak és ideje a békességnek.
- A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
- 9
- Micsoda haszna van a munkásnak abban, a miben ő munkálkodik?
- What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
- 10
- Láttam a foglalatosságot, melyet adott Isten az emberek fiainak, hogy fáradozzanak benne.
- I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
- 11
- Mindent szépen csinált az ő idejében, e világot is adta az [emberek ]elméjébe, csakhogy úgy, hogy az ember meg nem foghatja [mindazt] a dolgot, a mit az Isten cselekszik kezdettől fogva mindvégig.
- He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
- 12
- Megismertem, hogy nem tehetnek jobbat, mint hogy örvendezzen [kiki,] és hogy [a maga] javát cselekedje az ő életében.
- I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
- 13
- De még az is, hogy az ember eszik és iszik, és jól él az ő egész munkájából, az Istennek ajándéka.
- And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
- 14
- Tudom, hogy valamit Isten cselekszik, az lesz örökké, ahhoz nincs mit adni és abból nincs mit elvenni; és az Isten ezt a végre míveli, hogy az ő orczáját rettegjék.
- I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
- 15
- A mi [most] történik, régen megvan, és a mi következik, immár megvolt, és az Isten visszahozza, a mi elmult.
- That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
- 16
- Láttam annakfelette a nap alatt, hogy az ítéletnek helyén hamisság, és az igazságnak helyén latorság van.
- And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
- 17
- És mondék magamban: az igazat és a hamisat megítéli az Isten; mert minden [ember] akaratjának ideje van, és minden dolognak ő nála.
- I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
- 18
- Így szólék azért magamban: az emberek fiai miatt [van ez így], hogy kiválogassa őket az Isten, és hogy meglássák, hogy ők magokban véve az oktalan állatok[hoz hasonlók].
- I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
- 19
- Az emberek fiainak vége hasonló az oktalan állatnak végéhez, és egyenlő végök van azoknak; a mint meghal egyik, úgy meghal a másik is, és ugyanazon egy lélek van mindenikben; és az embernek nagyobb méltósága nincs az oktalan állatoknál, mert minden hiábavalóság.
- For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
- 20
- Mindenik ugyanazon egy helyre megy; mindenik a porból való, és mindenik porrá lesz.
- All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
- 21
- Vajjon kicsoda vette eszébe az ember lelkét, hogy felmegy-é; és az oktalan állat lelkét, hogy a föld alá megy-é?
- Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
- 22
- Azért úgy láttam, hogy semmi sincs jobb, mint hogy az ember örvendezzen az ő dolgaiban, mivelhogy ez az ő része [e világban:] mert ki hozhatja őt [vissza,] hogy lássa, mi lesz ő utána?
- Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Tiszteld az URat a vagyonodból, egész jövedelmed zsengéjéből!