- 1
- Pál, Jézus Krisztus apostola Isten akaratjából, az Efézusban lévő és Krisztus Jézusban hívő szenteknek.
- Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
- 2
- Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
- Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
- 3
- Áldott legyen az Isten, és a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak Atyja, a ki megáldott minket minden lelki áldással a mennyekben a Krisztusban,
- Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
- 4
- A szerint, a mint magának kiválasztott minket Ő benne a világ teremtetése előtt, hogy legyünk mi szentek és feddhetetlenek Ő előtte szeretet által,
- According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
- 5
- Eleve elhatározván, hogy minket a maga fiaivá fogad Jézus Krisztus által az Ő akaratjának jó kedve szerint,
- Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
- 6
- Kegyelme dicsőségének magasztalására, a melylyel megajándékozott minket ama Szerelmesben,
- To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- 7
- A kiben van a mi váltságunk az Ő vére által, a bűnöknek bocsánata az Ő kegyelmének gazdagsága szerint.
- In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
- 8
- Melyet nagy bőséggel közlött velünk minden bölcsességgel és értelemmel,
- Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
- 9
- Megismertetvén velünk az Ő akaratjának titkát az Ő jó kedve szerint, melyet eleve elrendelt magában,
- Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
- 10
- Az idők teljességének rendjére nézve, hogy ismét egybeszerkeszt magának mindeneket a Krisztusban, mind a melyek a mennyekben vannak, mind a melyek e földön vannak;
- That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
- 11
- Ő benne, a kiben vettük is az örökséget, eleve elrendeltetvén annak eleveelvégzése szerint, a ki mindent az ő akaratjának tanácsából cselekszik,
- In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
- 12
- Hogy legyünk mi magasztalására az Ő dicsőségének, a kik előre reménykedtünk a Krisztusban:
- That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
- 13
- A kiben ti is, minekutána hallottátok az igazságnak beszédét, idvességetek evangyéliomát, a melyben hittetek is, megpecsételtettetek az ígéretnek ama Szent Lelkével,
- In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
- 14
- A ki záloga a mi örökségünknek [Isten] tulajdon [népé]nek megváltatására, az Ő dicsőségének magasztalására.
- Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
- 15
- Annakokáért én is, hallván a ti hiteteket az Úr Jézusban, és minden szentekhez való szerelmeteket,
- Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
- 16
- Nem szűnöm meg hálát adni tiérettetek, emlékezvén reátok az én könyörgéseimben;
- Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
- 17
- Hogy a mi Urunk Jézus Krisztusnak Istene, a dicsőségnek Atyja adjon néktek bölcseségnek és kijelentésnek Lelkét az Ő megismerésében;
- That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
- 18
- És világosítsa meg értelmetek szemeit, hogy tudhassátok, hogy mi az Ő elhívásának a reménysége, mi az Ő öröksége dicsőségének a gazdagsága a szentek között,
- The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- 19
- És mi az Ő hatalmának felséges nagysága irántunk, a kik hiszünk, az Ő hatalma erejének ama munkája szerint,
- And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
- 20
- A melyet megmutatott a Krisztusban, mikor feltámasztotta Őt a halálból, és ültette Őt a maga jobbjára a mennyekben.
- Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
- 21
- Felül minden fejedelemségen és hatalmasságon és erőn és uraságon és minden néven, mely neveztetik nemcsak e világon, hanem a következendőben is:
- Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- 22
- És mindeneket vetett az Ő lábai alá, és Őt tette mindeneknek fölötte az anyaszentegyháznak fejévé,
- And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
- 23
- Mely az Ő teste, teljessége Ő néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.
- Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Szerezz bölcsességet, szerezz eszességet; ne felejtkezz el szavaimról, és ne hajolj el azoktól.