- 1
- Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
- Be ye therefore followers of God, as dear children;
- 2
- És járjatok szeretetben, miképen a Krisztus is szeretett minket, és adta Önmagát miérettünk ajándékul és áldozatul az Istennek, kedves jó illatul.
- And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
- 3
- Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
- But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
- 4
- Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
- Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
- 5
- Mert azt jól tudjátok, hogy egy paráznának is, vagy tisztátalannak, vagy fösvénynek, ki bálványimádó, nincs öröksége a Krisztusnak és Istennek országában.
- For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
- 6
- Senki titeket meg ne csaljon üres beszédekkel; mert ezekért jő az Isten haragja a hitetlenség fiaira.
- Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
- 7
- Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
- Be not ye therefore partakers with them.
- 8
- Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
- For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
- 9
- (Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),
- (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
- 10
- Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
- Proving what is acceptable unto the Lord.
- 11
- És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
- And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
- 12
- Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.
- For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
- 13
- Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
- But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
- 14
- Annakokáért mondja: Serkenj föl, a ki aluszol és támadj fel a halálból, és felragyogott tenéked a Krisztus.
- Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
- 15
- Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
- See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
- 16
- Áron is megvegyétek az alkalmatosságot, mert a napok gonoszok.
- Redeeming the time, because the days are evil.
- 17
- Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
- Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
- 18
- És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
- And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
- 19
- Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak.
- Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
- 20
- Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.
- Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
- 21
- Engedelmesek [legyetek] egymásnak Isten félelmében.
- Submitting yourselves one to another in the fear of God.
- 22
- Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
- Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
- 23
- Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanő megtartója a testnek.
- For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
- 24
- De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is [engedelmesek legyenek] férjöknek mindenben.
- Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
- 25
- Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
- Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
- 26
- Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredőjével az íge által,
- That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
- 27
- Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsőségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplő, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen.
- That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
- 28
- Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
- So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
- 29
- Mert soha senki az ő tulajdon testét nem gyűlölte; hanem táplálgatja és ápolgatja azt, miképen az Úr is az egyházat;
- For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
- 30
- Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.
- For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
- 31
- Annakokáért elhagyja az ember atyját és anyját, és ragaszkodik az ő feleségéhez; és lesznek ketten egy testté.
- For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
- 32
- Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
- This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
- 33
- Hanem azért ti is egyen-egyen, ki-ki az ő feleségét úgy szeresse, mint önmagát; az asszony pedig [meglássa,] hogy félje a férjét.
- Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Akkor bátran járod utadat, és nem ütöd meg a lábadat.