- 1
- Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului până la pustiul Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
- A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint [ez] vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
- 2
- Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea de la capătul Mării Sărate, de la sânul care caută spre miazăzi.
- Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
- 3
- Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar şi se întorcea la Carcaa;
- És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
- 4
- trecea apoi prin Aţmon, mergea până la pârâul Egiptului şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
- Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
- 5
- Hotarul de răsărit era Marea Sărată până la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea de la sânul mării care este la îmbucătura Iordanului,
- Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől [kezdődik.]
- 6
- suia spre Bet-Hogla, trecea pe la miazănoapte de Bet-Araba şi se ridica până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
- És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
- 7
- suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pârâu. Trecea pe lângă apele En-Şemeş şi mergea până la En-Roguel.
- És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
- 8
- Suia de-acolo prin valea Ben-Hinom înspre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica până în vârful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii refaimiţilor la miazănoapte.
- Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
- 9
- Din vârful muntelui, hotarul se întindea până la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
- És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
- 10
- Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se cobora la Bet-Şemeş şi trecea prin Timna.
- Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
- 11
- Apoi ieşea în latura de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea până la Iabneel şi ieşea la mare.
- Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
- 12
- Hotarul de apus era Marea cea Mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, de jur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
- A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
- 13
- Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua, Domnul; lui i-au dat Chriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
- Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának [városát], azaz Hebront.
- 14
- Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
- És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
- 15
- De acolo s-a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
- És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
- 16
- Caleb a zis: „Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua îi voi da de nevastă pe fiica mea, Acsa.”
- És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
- 17
- Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mâna pe ea; şi Caleb i-a dat de nevastă pe fiica sa, Acsa.
- Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
- 18
- După ce a intrat ea la Otniel, l-a sfătuit să ceară de la tatăl ei un ogor. Ea s-a coborât de pe măgarul ei, şi Caleb i-a zis: „Ce vrei?”
- És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
- 19
- Ea a răspuns: „Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pământ secetos; dă-mi şi izvoare de apă.” Şi el i-a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
- Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
- 20
- Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
- Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
- 21
- Cetăţile aşezate în ţinutul de la miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
- A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
- 22
- China, Dimona, Adada,
- Kina, Dimóna és Adada;
- 23
- Chedeş, Haţor, Itnan,
- Kedes, Hásor és Ithnán;
- 24
- Zif, Telem, Bealot,
- Zif, Télem és Bealóth;
- 25
- Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
- Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
- 26
- Amam, Şema, Molada,
- Amam, Séma és Móláda;
- 27
- Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
- Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
- 28
- Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
- Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
- 29
- Baala, Iim, Aţem,
- Baála, Ijjim és Eczem;
- 30
- Eltolad, Chesil, Horma,
- Elthólád, Keszil és Hormah;
- 31
- Ţiclag, Madmana, Sansana,
- Siklág, Madmanna és Szanszanna;
- 32
- Lebaot, Şilhim, Ain şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
- Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
- 33
- În câmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
- A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
- 34
- Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
- Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
- 35
- Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
- Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
- 36
- Şaaraim, Aditaim, Ghedera şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi şi satele lor.
- Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
- 37
- Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
- Senán, Hadása és Migdal-Gad;
- 38
- Dilean, Miţpe, Iocteel,
- Dilán, Miczpe és Jokteél;
- 39
- Lachis, Boţcat, Eglon,
- Lákis, Boczkát és Eglon;
- 40
- Cabon, Lahmas, Chitliş,
- Kabbon, Lahmász és Kitlis;
- 41
- Ghederot, Bet-Dagon, Naama şi Macheda; şaisprezece cetăţi şi satele lor.
- Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
- 42
- Libna, Eter, Aşan,
- Libna, Ether és Asán;
- 43
- Iiftah, Aşna, Neţib,
- Jifta, Asná és Neczib;
- 44
- Cheila, Aczib şi Mareşa; nouă cetăţi şi satele lor.
- Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
- 45
- Ecron, cetăţile şi satele lui;
- Ekron, ennek mezővárosai és falui.
- 46
- de la Ecron şi la apus, toate cetăţile de lângă Asdod şi satele lor,
- Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
- 47
- Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, până la pârâul Egiptului şi la Marea cea Mare, care slujeşte ca hotar.
- Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
- 48
- În munte: Şamir, Iatir, Soco,
- A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
- 49
- Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
- Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
- 50
- Anab, Eştemo, Anim,
- Anáb, Estemót és Anim;
- 51
- Gosen, Holon şi Ghilo; unsprezece cetăţi şi satele lor.
- Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
- 52
- Arab, Duma, Eşean,
- Aráb, Dúma és Esán;
- 53
- Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
- Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
- 54
- Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi şi satele lor.
- Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
- 55
- Maon, Carmel, Zif, Iuta,
- Maón, Karmel, Zif és Júta;
- 56
- Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
- Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
- 57
- Cain, Ghibeea şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
- Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
- 58
- Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
- Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
- 59
- Maarat, Bet-Anot şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
- Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
- 60
- Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi şi satele lor.
- Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
- 61
- În pustiu: Bet-Araba, Midin, Secaca,
- A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
- 62
- Nibşan, Ir-Hamelah şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
- Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
- 63
- Fiii lui Iuda n-au putut izgoni pe iebusiţii care locuiau la Ierusalim; şi iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim până în ziua de azi.
- De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 26
Kétéves:
Példabeszéd
Amint az eb visszatér a maga okádására, úgy ismétli meg a bolond is bolondságát.