- 1
- A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
- A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
- 2
- Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
- És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
- 3
- Haţar-Şual, Bala, Aţem,
- Haczar-Sual, Bála és Eczem;
- 4
- Eltolad, Betul, Horma,
- Eltolád, Bethul és Horma;
- 5
- Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
- Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
- 6
- Bet-Lebaot şi Şaruhen; treisprezece cetăţi şi satele lor;
- Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
- 7
- Ain, Rimon, Eter şi Aşan, patru cetăţi şi satele lor;
- Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
- 8
- şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi. Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
- És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
- 9
- Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
- A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
- 10
- A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon, după familiile lor.
- A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
- 11
- Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid. La apus se suia spre Mareala şi atingea Dabeşet, apoi pârâul care curge înaintea Iocneamului.
- És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
- 12
- Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat şi suia la Iafia.
- Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
- 13
- De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon şi se întorcea până la Nea.
- Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
- 14
- Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton şi ieşea la valea Iiftah-El.
- És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
- 15
- Cuprindea: Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem; douăsprezece cetăţi şi satele lor.
- Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
- 16
- Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
- Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
- 17
- A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
- A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
- 18
- Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
- És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
- 19
- Hafaraim, Şion, Anaharat,
- Hafaráim, Sion és Anaharath;
- 20
- Rabit, Chişion, Abeţ,
- Rabbith, Kisjon és Ébecz;
- 21
- Remet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ;
- Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
- 22
- atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş şi ieşea la Iordan; şaisprezece cetăţi şi satele lor.
- És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
- 23
- Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
- Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
- 24
- A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
- A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
- 25
- Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
- És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
- 26
- Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
- Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór- Libnáthot.
- 27
- apoi se întorcea înspre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El, la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stânga,
- Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
- 28
- şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, până la Sidonul cel mare.
- És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
- 29
- Se întorcea apoi spre Rama până la cetatea cea tare a Tirului şi spre Hosa şi ieşea la mare prin ţinutul Aczib.
- Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
- 30
- Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi şi satele lor.
- És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
- 31
- Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
- Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
- 32
- A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
- A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
- 33
- Hotarul lor se întindea de la Helef, de la Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, până la Lacum, şi ieşea la Iordan.
- Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
- 34
- Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, înspre miazăzi, de Aşer, înspre apus, şi de Iuda; înspre răsărit era Iordanul.
- Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
- 35
- Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
- Erősített városok [ezek]: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
- 36
- Adama, Rama, Haţor,
- Adáma, Ráma és Hásor;
- 37
- Chedeş, Edrei, En-Haţor,
- Kedes, Edrei és Én-Hásor;
- 38
- Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş; nouăsprezece cetăţi şi satele lor.
- Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
- 39
- Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
- Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
- 40
- A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
- A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
- 41
- Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
- És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
- 42
- Şaalabin, Aialon, Iitla,
- Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
- 43
- Elon, Timnata, Ecron,
- Élon, Timnatha és Ekrón;
- 44
- Elteche, Ghibeton, Baalat,
- Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
- 45
- Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
- Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
- 46
- Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
- Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
- 47
- Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s-au suit şi s-au luptat împotriva lui Leşem; au pus mâna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul sabiei; au pus stăpânire pe el, s-au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor, Dan.
- De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
- 48
- Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
- Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
- 49
- După ce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
- Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
- 50
- După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou şi şi-a aşezat locuinţa acolo.
- Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
- 51
- Acestea sunt moştenirile pe care le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa Cortului întâlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
- Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 26
Kétéves:
Példabeszéd
Mint aki követ tesz a parittyába, úgy jár az, aki a bolondnak tiszteletet ad.