- 1
- Jézus Krisztus, az Isten Fia evangéliumának kezdete,
- Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.
- 2
- amint meg van írva Ézsaiás prófétánál: Íme, elküldöm az én követemet előtted, aki előkészíti a te utadat.
- După cum este scris în prorocul Isaia: „Iată, trimit înaintea Ta pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea…
- 3
- Kiáltó hangja szól a pusztában: Készítsétek az Úr útját, egyengessétek ösvényeit!
- glasul celui ce strigă în pustiu: „Pregătiţi calea Domnului, neteziţi-I cărările”,
- 4
- Így jelent meg János, aki a pusztában keresztelt, és hirdette a megtérés keresztségét a bűnök bocsánatára.
- a venit Ioan care boteza în pustiu, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.
- 5
- Júdea egész környékének és Jeruzsálemnek a lakói is mind kimentek hozzá, megvallották bűneiket, és megkeresztelkedtek általa a Jordán vizében.
- Tot ţinutul Iudeii şi toţi locuitorii Ierusalimului au început să iasă la el; şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în râul Iordan.
- 6
- János pedig teveszőr ruhát és dereka körül bőrövet viselt, sáskát és erdei mézet evett,
- Ioan era îmbrăcat cu o haină de păr de cămilă, şi împrejurul mijlocului era încins cu un brâu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică.
- 7
- és ezt hirdette: Utánam jön, aki erősebb nálam; és én arra sem vagyok méltó, hogy lehajolva sarujának szíját megoldjam.
- Ioan propovăduia şi zicea: „După mine vine Cel ce este mai puternic decât mine, căruia eu nu sunt vrednic să mă plec să-I dezleg curelele încălţămintei.
- 8
- Én vízzel keresztelek, de ő majd Szentlélekkel keresztel meg titeket.
- Eu, da, v-am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfânt.”
- 9
- Azokban a napokban történt, hogy eljött Jézus a galileai Názáretből, és János megkeresztelte a Jordánban.
- În vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii şi a fost botezat de Ioan în Iordan.
- 10
- És amint kijött a vízből, látta, hogy a menny megnyílik, és a Lélek mint galamb leszáll reá.
- Şi îndată, când ieşea Isus din apă, el a văzut cerurile deschise şi Duhul coborându-Se peste El ca un porumbel.
- 11
- És szózat hangzott a mennyből: Te vagy az én szeretett Fiam, akiben én gyönyörködöm.
- Şi din ceruri s-a auzit un glas care zicea: „Tu eşti Fiul Meu preaiubit, în Tine Îmi găsesc toată plăcerea Mea.”
- 12
- A Lélek pedig azonnal elragadta őt a pusztába.
- Îndată Duhul a mânat pe Isus în pustiu,
- 13
- És a pusztában volt negyven napig, ahol a Sátán megkísértette, vadállatokkal volt együtt, és angyalok szolgáltak neki.
- unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stătea împreună cu fiarele sălbatice, şi-I slujeau îngerii.
- 14
- Miután Jánost tömlöcbe vetették, Jézus Galileába ment, és hirdette az Isten evangéliumát.
- După ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galileea şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu.
- 15
- Ezt mondta: Betelt az idő, elközelített az Isten országa. Térjetek meg, és higgyetek az evangéliumban!
- El zicea: „S-a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă şi credeţi în Evanghelie.”
- 16
- Amikor a Galileai-tenger mellett járt, meglátta Simont és Andrást, annak testvérét, amint hálót vetettek a tengerbe, mert halászok voltak.
- Pe când trecea Isus pe lângă Marea Galileii, a văzut pe Simon şi pe Andrei, fratele lui Simon, aruncând o mreajă în mare, căci erau pescari.
- 17
- Így szólt hozzájuk Jézus: Kövessetek engem, és én emberhalászokká teszlek titeket!
- Isus le-a zis: „Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.”
- 18
- És azonnal otthagyták hálóikat, és követték őt.
- Îndată, ei şi-au lăsat mrejele şi au mers după El.
- 19
- Amikor kissé továbbment, meglátta Jakabot, Zebedeus fiát és annak testvérét, Jánost, amint a hajóban hálóikat javítgatták.
- A mers puţin mai departe şi a văzut pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, care, şi ei, erau într-o corabie şi îşi dregeau mrejele.
- 20
- Őket is azonnal hívta, ők pedig apjukat, Zebedeust a napszámosokkal a hajóban hagyva követték őt.
- Îndată i-a chemat; şi ei au lăsat pe tatăl lor, Zebedei, în corabie cu cei ce lucrau pe plată şi au mers după El.
- 21
- Kapernaumba mentek, és mindjárt szombaton bement a zsinagógába, és tanított.
- S-au dus la Capernaum. Şi, în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă şi a început să înveţe pe norod.
- 22
- Álmélkodtak tanításán, mert úgy tanította őket, mint akinek hatalma van, és nem úgy, mint az írástudók.
- Oamenii erau uimiţi de învăţătura Lui; căci îi învăţa ca unul care are putere, nu cum îi învăţau cărturarii.
- 23
- Éppen ott volt a zsinagógájukban egy tisztátalan lélektől megszállott ember, aki így kiáltott fel:
- În sinagoga lor era un om care avea un duh necurat. El a început să strige:
- 24
- Mi közünk hozzád, názáreti Jézus? Azért jöttél, hogy elpusztíts minket? Tudom, ki vagy: az Isten Szentje.
- „Ce avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te ştiu cine eşti: eşti Sfântul lui Dumnezeu!”
- 25
- De Jézus ráparancsolt: Némulj el, és menj ki belőle!
- Isus l-a certat şi i-a zis: „Taci şi ieşi afară din omul acesta!”
- 26
- A tisztátalan lélek pedig megrángatta az embert, és hangosan kiáltva kiment belőle.
- Şi duhul necurat a ieşit din el, scuturându-l cu putere şi scoţând un strigăt mare.
- 27
- Mindnyájan elálmélkodtak, annyira, hogy egymás között kérdezgették: Mi ez? Micsoda új tudomány ez, hogy hatalommal parancsol a tisztátalan lelkeknek is, és engedelmeskednek neki?
- Toţi au rămas înmărmuriţi, aşa că se întrebau unii pe alţii: „Ce este aceasta? O învăţătură nouă! El porunceşte ca un stăpân chiar şi duhurilor necurate, şi ele Îl ascultă!”
- 28
- És azonnal elterjedt a híre Galilea egész környékén.
- Şi îndată I s-a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.
- 29
- Ahogy a zsinagógából kiment, Simon és András házához mentek Jakabbal és Jánossal együtt.
- După ce a ieşit din sinagogă, a intrat împreună cu Iacov şi Ioan în casa lui Simon şi a lui Andrei.
- 30
- Simon anyósa pedig lázas betegen feküdt, és nyomban szóltak is neki felőle.
- Soacra lui Simon zăcea în pat prinsă de friguri; şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.
- 31
- Ő odament, megfogta a kezét, és talpra állította, mire azonnal elhagyta a láz, és szolgált nekik.
- El a venit, a apucat-o de mână, a ridicat-o în sus, şi au lăsat-o frigurile. Apoi ea a început să le slujească.
- 32
- Estefelé, amikor leszállt a nap, hozzá vittek minden beteget és megszállottat,
- Seara, după asfinţitul soarelui, au adus la El pe toţi bolnavii şi îndrăciţii.
- 33
- úgyhogy az egész város odagyűlt az ajtó elé.
- Şi toată cetatea era adunată la uşă.
- 34
- Sokakat meggyógyított ekkor, akik különféle betegségekben sínylődtek, sok ördögöt is kiűzött, és nem hagyta szólni az ördögöket, mivelhogy felismerték.
- El a vindecat pe mulţi care pătimeau de felurite boli; de asemenea, a scos mulţi draci şi nu lăsa pe draci să vorbească, pentru că-L cunoşteau.
- 35
- Kora reggel, még szürkületben fölkelt, kiment, és egy puszta helyre ment, ahol imádkozott.
- A doua zi dimineaţa, pe când era încă întuneric de tot, Isus S-a sculat, a ieşit şi S-a dus într-un loc pustiu. Şi Se ruga acolo.
- 36
- Simon pedig és a vele levők utána siettek,
- Simon şi ceilalţi care erau cu El s-au dus să-L caute;
- 37
- és amikor megtalálták, ezt mondták neki: Mindenki téged keres.
- şi, când L-au găsit, I-au zis: „Toţi Te caută.”
- 38
- Ő pedig így válaszolt: Menjünk máshova, a közeli városokba, hogy ott is prédikáljak, mert azért jöttem.
- El le-a răspuns: „Haidem să mergem în altă parte, prin târgurile şi satele vecine, ca să propovăduiesc şi acolo; căci pentru aceasta am ieşit.”
- 39
- Be is járta egész Galileát, és prédikált zsinagógáikban, és ördögöket űzött ki.
- Şi S-a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galileea; şi scotea dracii.
- 40
- És odament hozzá egy leprás, aki könyörögve leborult előtte, és azt mondta neki: Ha akarod, megtisztíthatsz engem.
- A venit la El un lepros, care s-a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga şi-I zicea: „Dacă vrei, poţi să mă cureţi.”
- 41
- Jézus megszánta, kezét kinyújtva megérintette, és így szólt hozzá: Akarom, tisztulj meg!
- Lui Isus I s-a făcut milă de el, a întins mâna, S-a atins de el şi i-a zis: „Da, voiesc, fii curăţat!”
- 42
- És azonnal eltávozott tőle a lepra, és megtisztult,
- Îndată l-a lăsat lepra, şi s-a curăţat.
- 43
- majd Jézus szigorúan ráparancsolva nyomban elküldte.
- Isus i-a poruncit cu tot dinadinsul, i-a spus să plece numaidecât
- 44
- Azt mondta neki: Vigyázz, senkinek semmit ne szólj, hanem eredj, mutasd meg magad a papnak, és ajánld fel a tisztulásodért, amit Mózes rendelt, bizonyságul nekik.
- şi i-a zis: „Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului şi adu pentru curăţarea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.”
- 45
- Az pedig elment, és mindenfelé kezdte hirdetni és terjeszteni, ami vele történt, annyira, hogy Jézus már be sem mehetett nyilvánosan a városba, hanem kint, puszta helyeken volt, és oda mentek hozzá mindenfelől.
- Dar omul acela, după ce a plecat, a început să vestească şi să spună în gura mare lucrul acesta, aşa că Isus nu mai putea să intre pe faţă în nicio cetate; ci stătea afară, în locuri pustii, şi veneau la El din toate părţile.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
Istennek minden beszéde igen tiszta, és pajzsa ő a hozzá folyamodóknak.