- 1
- Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan levő tizenkét nemzetségnek; üdvözletemet.
- James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
- 2
- Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, mikor különféle kísértésekbe estek,
- My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
- 3
- Tudván, hogy a ti hiteteknek megpróbáltatása kitartást szerez.
- Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
- 4
- A kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
- But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
- 5
- Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki.
- If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
- 6
- De kérje hittel, semmit sem kételkedvén: mert a ki kételkedik, hasonlatos a tenger habjához, a melyet a szél hajt és ide s tova hány.
- But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
- 7
- Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
- For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
- 8
- A kétszívű, a minden útjában állhatatlan ember.
- A double minded man is unstable in all his ways.
- 9
- Dicsekedjék pedig az alacsony [sorsú] atyafi az ő nagyságával;
- Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
- 10
- A gazdag pedig az ő alacsonyságával: mert elmúlik, mint a fűnek virága.
- But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
- 11
- Mert felkél a nap az ő hévségével, és megszárítja a füvet; és annak virága elhull, és ábrázatának kedvessége elvész: így hervad el a gazdag is az ő útaiban.
- For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
- 12
- Boldog ember az, a ki a kísértésben kitart; mert minekutána megpróbáltatott, elveszi az életnek koronáját, a mit az Úr ígért az őt szeretőknek.
- Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
- 13
- Senki se mondja, mikor kísértetik: Az Istentől kísértetem: mert az Isten gonoszsággal nem kísérthető, ő maga pedig senkit sem kísért.
- Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
- 14
- Hanem mindenki kísértetik, a mikor vonja és édesgeti a tulajdon kívánsága.
- But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
- 15
- Azután a kívánság megfoganván, bűnt szűl; a bűn pedig teljességre jutván halált nemz.
- Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
- 16
- Ne tévelyegjetek szeretett atyámfiai!
- Do not err, my beloved brethren.
- 17
- Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, és a világosságok Atyjától száll alá, a kinél nincs változás, vagy változásnak árnyéka.
- Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
- 18
- Az ő akarata szült minket az igazságnak ígéje által, hogy az ő teremtményeinek valami zsengéje legyünk.
- Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
- 19
- Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra.
- Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
- 20
- Mert ember haragja Isten igazságát nem munkálja.
- For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
- 21
- Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
- Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
- 22
- Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
- But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
- 23
- Mert ha valaki hallgatója az ígének és nem megtartója, az ilyen hasonlatos ahhoz az emberhez, a ki tükörben nézi az ő természet szerinti ábrázatát:
- For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
- 24
- Mert megnézte magát és elment, és azonnal elfelejtette, milyen volt.
- For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
- 25
- De a ki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad a mellett, az nem feledékeny hallgató, sőt cselekedet követője lévén, az boldog lesz az ő cselekedetében.
- But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
- 26
- Ha valaki istentisztelőnek látszik köztetek, de nem zabolázza meg nyelvét, sőt megcsalja a maga szívét, annak az istentisztelete hiábavaló.
- If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
- 27
- Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, [és] szeplő nélkül megtartani magát e világtól.
- Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
A kedvesség koszorúját teszi fejedre, igen szép, ékes koronát ad neked.