- 1
- Mivel sokan megkísérelték már írásba foglalni azoknak az eseményeknek az elbeszélését, amelyek közöttünk beteljesedtek,
- Fiindcă mulţi s-au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile care s-au petrecut printre noi,
- 2
- ahogyan azt ránk hagyták azok, akik kezdettől fogva szemtanúi és szolgái voltak az igének,
- după cum ni le-au încredinţat cei ce le-au văzut cu ochii lor de la început şi au ajuns slujitori ai Cuvântului,
- 3
- magam is jónak láttam, ki eleitől fogva mindennek szorgalmasan utánajártam, hogy azokat szép rendben leírjam neked, nagyra becsült Teofilusz,
- am găsit şi eu cu cale, preaalesule Teofile, după ce am făcut cercetări cu de-amănuntul asupra tuturor acestor lucruri de la obârşia lor, să ţi le scriu în şir unele după altele,
- 4
- azért, hogy megismerd azoknak a dolgoknak kétségtelen hitelességét, amelyekre taníttattál.
- ca să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor pe care le-ai primit prin viu grai.
- 5
- Heródesnek, Júdea királyának idejében volt egy Zakariás nevű pap Abijá rendjéből, felesége, Erzsébet pedig Áron leányai közül való volt.
- În zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron şi se chema Elisabeta.
- 6
- Mindketten igazak voltak Isten előtt, feddhetetlenül éltek, és megtartották az Úr minden parancsolatát és rendelését.
- Amândoi erau neprihăniţi înaintea lui Dumnezeu şi păzeau fără pată toate poruncile şi toate rânduielile Domnului.
- 7
- De nem volt gyermekük, mert Erzsébet meddő volt, és már mindketten idős emberek voltak.
- N-aveau copii, pentru că Elisabeta era stearpă; şi amândoi erau înaintaţi în vârstă.
- 8
- Történt pedig, hogy amikor Zakariás beosztásának sorrendje szerint papi szolgálatot végzett Isten előtt,
- Dar, pe când slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rândul cetei lui,
- 9
- a papi tisztségben szokásos módon sorsolással rá került a sor, hogy bemenjen az Úr templomába, és füstölőáldozatot mutasson be.
- după obiceiul preoţiei, a ieşit la sorţi să intre să tămâieze în Templul Domnului.
- 10
- A füstölőáldozat idején a nép sokasága kint imádkozott.
- În ceasul tămâierii, toată mulţimea norodului se ruga afară.
- 11
- Neki pedig megjelent az Úr angyala, a füstölőoltár jobbja felől állva.
- Atunci un înger al Domnului s-a arătat lui Zaharia şi a stat în picioare la dreapta altarului pentru tămâiere.
- 12
- Ennek láttára megrettent Zakariás, és félelem vett erőt rajta.
- Zaharia s-a înspăimântat, când l-a văzut; şi l-a apucat frica.
- 13
- De az angyal azt mondta neki: Ne félj, Zakariás, mert meghallgattatott a te könyörgésed, és feleséged, Erzsébet fiút szül neked, akit Jánosnak fogsz nevezni.
- Dar îngerul i-a zis: „Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevasta ta Elisabeta îţi va naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ioan.
- 14
- Örömödre és vigasságodra lesz, és születésén sokan fognak örvendezni,
- El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui.
- 15
- mert nagy lesz az Úr előtt, bort és részegítő italt nem iszik, és már anyja méhétől fogva betelik Szentlélekkel.
- Căci va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea nici vin, nici băutură ameţitoare şi se va umple de Duhul Sfânt încă din pântecele maicii sale.
- 16
- Izráel fiai közül sokakat megtérít az Úrhoz, az ő Istenükhöz,
- El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul Dumnezeul lor.
- 17
- és őelőtte jár majd Illés lelkével és erejével, hogy az atyák szívét a fiakhoz, és az engedetleneket az igazak bölcsességére térítse, hogy felkészített népet állítson az Úr elé.
- Va merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.”
- 18
- Ekkor Zakariás azt kérdezte az angyaltól: Miről tudhatom ezt meg? Mert én már öreg vagyok, és feleségem is előrehaladott korú.
- Zaharia a zis îngerului: „Din ce voi cunoaşte lucrul acesta? Fiindcă eu sunt bătrân, şi nevasta mea este înaintată în vârstă.”
- 19
- Az angyal pedig így felelt: Én Gábriel vagyok, aki az Isten színe előtt állok, és azért küldettem, hogy beszéljek veled, és meghozzam neked ezt az örömhírt.
- Drept răspuns, îngerul i-a zis: „Eu sunt Gabriel care stau înaintea lui Dumnezeu; am fost trimis să-ţi vorbesc şi să-ţi aduc această veste bună.
- 20
- De mivel nem hittél beszédemnek, amely beteljesedik a maga idejében, most azért megnémulsz, és nem szólhatsz mind ama napig, míg ezek meg nem lesznek.
- Iată că vei fi mut şi nu vei putea vorbi, până în ziua când se vor întâmpla aceste lucruri, pentru că n-ai crezut cuvintele mele care se vor împlini la vremea lor.”
- 21
- A nép pedig várta Zakariást, és csodálkozott, hogy késik a templomban.
- Norodul însă aştepta pe Zaharia şi se mira de zăbovirea lui în Templu.
- 22
- És amikor kijött, nem tudott szólni hozzájuk. Ebből megértették, hogy látomást látott a templomban. Csak integetett nekik, és néma maradt.
- Când a ieşit afară, nu putea să le vorbească; şi au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El le făcea semne întruna şi a rămas mut.
- 23
- Amikor leteltek papi szolgálatának napjai, hazament.
- După ce i s-au împlinit zilele de slujbă, Zaharia s-a dus acasă.
- 24
- E napok után pedig Erzsébet, az ő felesége fogant méhében, és elrejtőzött öt hónapig, mert ezt mondta:
- Peste câtva timp, Elisabeta, nevasta lui, a rămas însărcinată şi s-a ţinut ascunsă de tot cinci luni. „Căci”, zicea ea,
- 25
- Ezt tette velem az Úr azokban a napokban, amikor reám tekintett, hogy elvegye gyalázatomat az emberek előtt.
- „iată ce mi-a făcut Domnul, când Şi-a aruncat ochii spre mine, ca să-mi ia ocara dintre oameni.”
- 26
- A hatodik hónapban pedig Isten elküldte Gábriel angyalt Galilea egyik városába, Názáretbe
- În luna a şasea, îngerul Gabriel a fost trimis de Dumnezeu într-o cetate din Galileea, numită Nazaret,
- 27
- egy szűzhöz, aki a Dávid házából való József nevű férfiúnak volt eljegyezve. A szűznek pedig Mária volt a neve.
- la o fecioară logodită cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria.
- 28
- Bement hozzá az angyal, és azt mondta neki: Örülj, kegyelembe fogadott! Az Úr veled van, áldott vagy te az asszonyok között.
- Îngerul a intrat la ea şi a zis: „Plecăciune, ţie, căreia ţi s-a făcut mare har; Domnul este cu tine, binecuvântată eşti tu între femei!”
- 29
- Ő pedig nagyon zavarba jött e beszéd hallatán, és elgondolkodott, hogy micsoda köszöntés ez.
- Tulburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemne urarea aceasta.
- 30
- Az angyal azt mondta neki: Ne félj, Mária, mert kegyelmet találtál Isten előtt.
- Îngerul i-a zis: „Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu.
- 31
- És íme, fogansz méhedben, és fiút szülsz, akinek a neve Jézus.
- Şi iată că vei rămâne însărcinată şi vei naşte un Fiu, căruia Îi vei pune numele Isus.
- 32
- Ő nagy lesz, és a Magasságos Fiának hívják majd, és neki adja az Úr Isten Dávidnak, az ő atyjának trónját,
- El va fi mare şi va fi chemat Fiul Celui Preaînalt; şi Domnul Dumnezeu Îi va da scaunul de domnie al tatălui Său David.
- 33
- és mindörökre uralkodni fog Jákób házán, királyságának soha nem lesz vége.
- Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfârşit.”
- 34
- Mária pedig azt mondta az angyalnak: Hogyan lehetséges ez, hiszen én férfit nem ismerek?
- Maria a zis îngerului: „Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?”
- 35
- Az angyal így válaszolt: A Szentlélek száll reád, és a Magasságos ereje árnyékol be téged, azért a születendőt is szentnek hívják, az Isten Fiának.
- Îngerul i-a răspuns: „Duhul Sfânt Se va coborî peste tine, şi puterea Celui Preaînalt te va umbri. De aceea Sfântul care Se va naşte din tine, va fi chemat Fiul lui Dumnezeu.
- 36
- Íme, Erzsébet, a te rokonod is fiút fogant vénségében, és már hatodik hónapjában van az, akit meddőnek hívtak.
- Iată că Elisabeta, rudenia ta, a zămislit şi ea un fiu la bătrâneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună.
- 37
- Mert az Istennél semmi sem lehetetlen.
- Căci niciun cuvânt de la Dumnezeu nu este lipsit de putere.
- 38
- Ekkor azt mondta Mária: Íme, az Úr szolgálólánya vagyok, történjék velem a te beszéded szerint! És eltávozott tőle az angyal.
- Maria a zis: „Iată, roaba Domnului; facă-mi-se după cuvintele tale!” Şi îngerul a plecat de la ea.
- 39
- Útra kelt azért Mária azokban a napokban, és nagy sietséggel elment a hegyvidékre, Júda egyik városába,
- Maria s-a sculat chiar în zilele acelea şi a plecat în grabă spre munţi, într-o cetate a lui Iuda.
- 40
- bement Zakariás házába, és köszöntötte Erzsébetet.
- A intrat în casa lui Zaharia şi a urat de bine Elisabetei.
- 41
- És történt, hogy amikor hallotta Erzsébet Mária köszöntését, a magzat repesett a méhében. Erzsébet betelt Szentlélekkel,
- Cum a auzit Elisabeta urarea Mariei, i-a săltat pruncul în pântece, şi Elisabeta s-a umplut de Duhul Sfânt.
- 42
- és hangos szóval felkiáltott: Áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse!
- Ea a strigat cu glas tare: „Binecuvântată eşti tu între femei şi binecuvântat este rodul pântecelui tău.
- 43
- De hogyan lehetséges az, hogy az én Uram anyja eljön hozzám?
- Cum mi-a fost dat mie să vină la mine maica Domnului meu?
- 44
- Mert íme, mihelyt a te köszöntésednek szava fülemhez jutott, a magzat örvendezéssel repesni kezdett méhemben.
- Fiindcă iată, cum mi-a ajuns la urechi glasul urării tale, mi-a săltat pruncul în pântece de bucurie.
- 45
- Boldog az, aki hitt, mert beteljesednek azok, amiket az Úr mondott neki.
- Ferice de aceea care a crezut; pentru că lucrurile care i-au fost spuse din partea Domnului se vor împlini.”
- 46
- Mária pedig ezt mondta: Magasztalja az én szívem az Urat,
- Şi Maria a zis: „Sufletul meu măreşte pe Domnul
- 47
- és örvendezik az én lelkem megtartó Istenemben,
- şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mântuitorul meu,
- 48
- mert rátekintett szolgálóleánya alázatos voltára, mert íme, mostantól fogva boldognak mond engem minden nemzedék,
- pentru că a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că de acum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită,
- 49
- mert nagy dolgokat tett velem a Hatalmas, szent az ő neve!
- pentru că Cel Atotputernic a făcut lucruri mari pentru mine. Numele Lui este sfânt,
- 50
- Irgalma nemzedékről nemzedékre megmarad azokon, akik őt félik.
- şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.
- 51
- Hatalmas dolgot cselekedett karjának ereje által, szétszórta a szívük szándékában felfuvalkodottakat.
- El a arătat putere cu braţul Lui; a risipit gândurile pe care le aveau cei mândri în inima lor.
- 52
- Hatalmasokat döntött le trónjukról, és megalázottakat emelt fel.
- A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.
- 53
- Éhezőket töltött be javakkal, és gazdagokat küldött el üresen.
- Pe cei flămânzi i-a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i-a scos afară cu mâinile goale.
- 54
- Irgalmáról megemlékezve felkarolta szolgáját, Izráelt,
- A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi-a adus aminte de îndurarea Sa –
- 55
- ahogy megígérte atyáinknak, Ábrahámnak és utódainak mindörökké!
- cum făgăduise părinţilor noştri – faţă de Avraam şi sămânţa lui în veac.”
- 56
- Mária pedig mintegy három hónapig maradt Erzsébetnél, azután visszatért otthonába.
- Maria a rămas împreună cu Elisabeta cam trei luni. Apoi s-a întors acasă.
- 57
- Amikor elérkezett Erzsébet szülésének ideje, fiút szült.
- Elisabetei i s-a împlinit vremea să nască; şi a născut un fiu.
- 58
- És meghallották szomszédai és rokonai, hogy az Úr milyen nagy irgalmat tanúsított iránta, és együtt örültek vele.
- Vecinii şi rudele ei au auzit că Domnul a arătat mare îndurare faţă de ea şi se bucurau împreună cu ea.
- 59
- A nyolcadik napon pedig eljöttek, hogy körülmetéljék a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
- În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur şi voiau să-i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.
- 60
- Az anyja viszont azt mondta: Nem, hanem János legyen a neve.
- Dar mama lui a luat cuvântul şi a zis: „Nu. Ci are să se cheme Ioan.”
- 61
- Erre azt mondták neki: De hiszen nincs senki a te rokonságodban, akit így hívnak! –
- Ei i-au zis: „Nimeni din rudeniile tale nu poartă numele acesta.”
- 62
- és intettek apjának, hogy minek akarja neveztetni.
- Şi au început să facă semne tatălui său, ca să ştie cum ar vrea să-i pună numele.
- 63
- Ő pedig táblát kért, és ezt írta rá: János a neve. És mindnyájan elcsodálkoztak.
- Zaharia a cerut o tăbliţă de scris şi a scris, zicând: „Numele lui este Ioan.” Şi toţi s-au minunat.
- 64
- Ekkor azonnal megnyílt a szája, megoldódott a nyelve, és áldotta Istent.
- În clipa aceea, i s-a deschis gura, i s-a dezlegat limba, şi el vorbea şi binecuvânta pe Dumnezeu.
- 65
- A szomszédokat pedig félelem töltötte el, és Júdeának egész hegyvidékén elterjedt ennek a híre.
- Pe toţi vecinii i-a apucat frica şi în tot ţinutul acela muntos al Iudeii se vorbea despre toate aceste lucruri.
- 66
- Akik hallották, mind szívükre vették, és azt mondták: Vajon mi lesz e gyermekből? Mert nyilván az Úr keze volt vele.
- Toţi cei ce le auzeau le păstrau în inima lor şi ziceau: „Oare ce va fi pruncul acesta?” Şi mâna Domnului era într-adevăr cu el.
- 67
- Apja, Zakariás pedig beteljesedett Szentlélekkel, és így prófétált:
- Zaharia, tatăl lui, s-a umplut de Duhul Sfânt, a prorocit şi a zis:
- 68
- Áldott az Úr, Izráel Istene, hogy meglátogatta népét, és váltságot szerzett neki.
- „Binecuvântat este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentru că a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său.
- 69
- Felemelte nekünk az üdvösség szarvát szolgájának, Dávidnak házában,
- Şi ne-a ridicat o mântuire puternică în casa robului Său David, –
- 70
- ahogy kijelentette azt szent prófétái szája által, örök időktől fogva,
- cum vestise prin gura sfinţilor Săi proroci care au fost din vechime –
- 71
- hogy megszabadít ellenségeinktől és mindazok kezéből, akik gyűlölnek minket,
- mântuire de vrăjmaşii noştri şi din mâna tuturor celor ce ne urăsc!
- 72
- hogy irgalmasságot cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
- Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri şi Îşi aduce aminte de legământul Lui cel sfânt,
- 73
- arról az esküvésről, amellyel megesküdött Ábrahámnak, a mi atyánknak, hogy megadja nekünk,
- potrivit jurământului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,
- 74
- hogy megszabadulva ellenségeink kezéből, félelem nélkül szolgáljunk neki
- că, după ce ne va izbăvi din mâna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să-I slujim fără frică,
- 75
- szentségben és igazságban őelőtte életünk minden napján.
- trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.
- 76
- Téged pedig, kisgyermek, a magasságos Isten prófétájának hívnak majd, mert az Úr előtt jársz, hogy előkészítsd útjait,
- Şi tu, pruncule, vei fi chemat proroc al Celui Preaînalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui
- 77
- és az üdvösség ismeretére megtanítsd népét, bűneik bocsánata által,
- şi să dai poporului Său cunoştinţa mântuirii, care stă în iertarea păcatelor lui;
- 78
- a mi Istenünk nagy irgalma szerint, mert meglátogatott minket a felkelő nap a magasságból,
- datorită marii îndurări a Dumnezeului nostru, în urma căreia ne-a cercetat Soarele care răsare din înălţime,
- 79
- hogy megjelenjék azoknak, akik a sötétségben és a halál árnyékában ülnek, hogy lábunkat a békesség útjára igazítsa!
- ca să lumineze pe cei ce zac în întunericul şi în umbra morţii şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!”
- 80
- A kisgyermek pedig növekedett és erősödött lélekben, és a pusztában élt mind ama napig, amíg nyilvánosan föl nem lépett Izráelben.
- Iar pruncul creştea şi se întărea în duh. Şi a stat în locuri pustii până în ziua arătării lui înaintea lui Israel.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
Ki ment föl az égbe, és ki szállt le onnan? Ki fogta össze markába a szelet? Ki kötötte köntösébe a vizet? Ki szabta meg a föld minden határát? Tudod-e, mi a neve, és mi a fiának neve?