- 1
- Akkor írástudók és farizeusok jöttek Jézushoz Jeruzsálemből, és ezt mondták:
- Atunci nişte farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus şi I-au zis:
- 2
- Miért szegik meg a te tanítványaid a vének hagyományát? Mert nem mosnak kezet evés előtt.
- „Pentru ce calcă ucenicii Tăi datina bătrânilor? Căci nu-şi spală mâinile când mănâncă.”
- 3
- Ő pedig így felelt nekik: Ti meg miért szegitek meg az Isten parancsolatát a ti hagyományotok által?
- Drept răspuns, El le-a zis: „Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinii voastre?
- 4
- Mert Isten azt parancsolta: Tiszteld apádat és anyádat, és aki apját vagy anyját szidalmazza, halállal lakoljon.
- Căci Dumnezeu a zis: „Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta” şi: „Cine va grăi de rău pe tatăl său sau pe mama sa să fie pedepsit negreşit cu moartea.”
- 5
- Ti pedig ezt mondjátok: Aki apjának vagy anyjának ezt mondja: áldozati ajándék az, amivel megsegíthetnélek – az ilyennek nem kell tisztelnie apját vagy anyját.
- Dar voi ziceţi: „Cine va zice tatălui său sau mamei sale: „Ori cu ce te-aş putea ajuta l-am închinat lui Dumnezeu”
- 6
- Így teszitek érvénytelenné Isten törvényét a hagyományotok által.
- nu mai este ţinut să cinstească pe tatăl său sau pe mama sa. Şi aţi desfiinţat astfel Cuvântul lui Dumnezeu în folosul datinii voastre.
- 7
- Képmutatók! Helyesen prófétált felőletek Ézsaiás, amikor ezt mondta:
- Făţărnicilor, bine a prorocit Isaia despre voi, când a zis:
- 8
- Ez a nép szájával tisztel engem, de szíve távol van tőlem.
- „Norodul acesta se apropie de Mine cu gura şi Mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine.
- 9
- Pedig hiába tisztelnek engem, ha olyan tanításokat tanítanak, amelyek emberek parancsolatai.
- Degeaba Mă cinstesc ei, învăţând ca învăţături nişte porunci omeneşti.”
- 10
- Majd magához hívta a sokaságot, és így szólt hozzájuk: Halljátok és értsétek meg:
- Isus a chemat mulţimea la Sine şi a zis: „Ascultaţi şi înţelegeţi:
- 11
- nem az teszi tisztátalanná az embert, ami a szájon bemegy, hanem ami kijön a szájból, az teszi tisztátalanná az embert.
- Nu ce intră în gură spurcă pe om; ci ce iese din gură, aceea spurcă pe om.”
- 12
- Akkor odamentek hozzá a tanítványai, és ezt mondták neki: Tudod, hogy ez a beszéd megbotránkoztatta a farizeusokat?
- Atunci ucenicii Lui s-au apropiat şi I-au zis: „Ştii că fariseii au găsit pricină de poticnire în cuvintele pe care le-au auzit?”
- 13
- Ő pedig így válaszolt: Minden palántát kiszaggatnak, amelyet nem az én mennyei Atyám ültetett.
- Drept răspuns, El le-a zis: „Orice răsad pe care nu l-a sădit Tatăl Meu cel ceresc va fi smuls din rădăcină.
- 14
- Hagyjátok őket, vak létükre világtalanokat vezetnek. Ha pedig vak vezeti a világtalant, mind a ketten a verembe esnek.
- Lăsaţi-i: sunt nişte călăuze oarbe; şi când un orb călăuzeşte pe un alt orb, vor cădea amândoi în groapă.”
- 15
- Péter arra kérte: Magyarázd meg nekünk ezt a példázatot!
- Petru a luat cuvântul şi I-a zis: „Desluşeşte-ne pilda aceasta.”
- 16
- Jézus pedig így szólt: Hát még ti is értetlenek vagytok?
- Isus a zis: „Şi voi tot fără pricepere sunteţi?
- 17
- Nem értitek, hogy mindaz, ami a szájon bemegy, a gyomorba jut, és az árnyékszékbe kerül?
- Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pântece şi apoi este aruncat afară în hazna?
- 18
- Ami azonban a szájból jön ki, az a szívből származik, és az teszi tisztátalanná az embert.
- Dar, ce iese din gură vine din inimă, şi aceea spurcă pe om.
- 19
- Mert a szívből származnak a gonosz gondolatok, gyilkosságok, házasságtörések, paráznaságok, lopások, hamis tanúbizonyságok, káromlások.
- Căci din inimă ies gândurile rele, uciderile, preacurviile, curviile, furtişagurile, mărturiile mincinoase, hulele.
- 20
- Ezek teszik tisztátalanná az embert. De az nem teszi tisztátalanná az embert, hogy mosdatlan kézzel eszik.
- Iată lucrurile care spurcă pe om; dar a mânca cu mâinile nespălate nu spurcă pe om.”
- 21
- Jézus eltávozott onnan, Tírusz és Szidón vidékeire vonult vissza.
- Isus, după ce a plecat de acolo, S-a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.
- 22
- És íme, egy kánaáni asszony, aki arról a vidékről jött, így kiáltott fel: Uram, Dávidnak fia, könyörülj rajtam! Leányomat kegyetlenül gyötri az ördög.
- Şi iată că o femeie canaanită a venit din ţinuturile acelea şi a început să strige către El: „Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiica mea este muncită rău de un drac.”
- 23
- Ő pedig egy szót sem felelt. Tanítványai odamentek hozzá, és kérték: Küldd el őt, mert kiabál utánunk!
- El nu i-a răspuns niciun cuvânt. Şi ucenicii Lui s-au apropiat şi L-au rugat stăruitor: „Dă-i drumul, căci strigă după noi.”
- 24
- De ő így felelt: Én csak az Izráel házának elveszett juhaihoz küldettem.
- Drept răspuns, El a zis: „Eu nu sunt trimis decât la oile pierdute ale casei lui Israel.”
- 25
- Az asszony pedig odaérve leborult előtte, és ezt mondta: Uram, légy segítségül nekem!
- Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mi!”
- 26
- Ő erre így válaszolt: Nem jó a fiak kenyerét elvenni és odavetni az ebeknek.
- Drept răspuns, El i-a zis: „Nu este bine să iei pâinea copiilor şi s-o arunci la căţei!”
- 27
- Az pedig azt mondta: Úgy van, Uram, de hiszen az ebek is esznek az uruk asztaláról lehulló morzsákból!
- „Da, Doamne”, a zis ea, „dar şi căţeii mănâncă firimiturile care cad de la masa stăpânilor lor.”
- 28
- Ekkor Jézus azt mondta neki: Asszony, nagy a te hited! Legyen neked a te akaratod szerint. És leánya meggyógyult attól a pillanattól fogva.
- Atunci Isus i-a zis: „O, femeie, mare este credinţa Ta; facă-ţi-se cum voieşti.” Şi fiica ei s-a tămăduit chiar în ceasul acela.
- 29
- Onnan eltávozva a Galileai-tenger mellé ment Jézus. Felment a hegyre, és ott leült.
- Isus a plecat din locurile acelea şi a venit lângă Marea Galileii. S-a suit pe munte şi a şezut jos acolo.
- 30
- És nagy sokaság ment hozzá. Magukkal vittek sok sántát, vakot, némát, csonkát és mindenféle nyomorékot, és odahelyezték őket Jézus lába elé; ő pedig mindnyájukat meggyógyította.
- Atunci au venit la El multe noroade, având cu ele şchiopi, orbi, muţi, ciungi şi mulţi alţi bolnavi. I-au pus la picioarele Lui, şi El i-a tămăduit;
- 31
- A sokaság álmélkodott, amikor látták, hogy a némák beszélnek, a csonkák éppé válnak, a sánták járnak, a vakok látnak; és dicsőítették Izráel Istenét.
- aşa că noroadele se mirau, când au văzut că muţii vorbesc, ciungii se însănătoşesc, şchiopii umblă, şi orbii văd; şi slăveau pe Dumnezeul lui Israel.
- 32
- Jézus pedig előszólította tanítványait, és azt mondta: Szánakozom ezen a sokaságon, mert három napja immár, hogy velem vannak, és nincs mit enniük. Éhen pedig nem akarom őket elbocsátani, hogy ki ne dőljenek az úton.
- Isus a chemat pe ucenicii Săi şi le-a zis: „Mi-este milă de gloata aceasta; căci iată că de trei zile aşteaptă lângă Mine şi n-au ce mânca. Nu vreau să le dau drumul flămânzi, ca nu cumva să leşine de foame pe drum.”
- 33
- És tanítványai ezt mondták: Honnan volna e pusztában annyi kenyerünk, hogy megelégítsünk ilyen nagy sokaságot?
- Ucenicii I-au zis: „De unde să luăm în pustiul acesta atâtea pâini ca să săturăm atâta gloată?”
- 34
- Jézus azt kérdezte tőlük: Hány kenyeretek van? Azt válaszolták: Hét; és néhány halunk.
- „Câte pâini aveţi?”, i-a întrebat Isus. „Şapte”, I-au răspuns ei, „şi puţini peştişori”.
- 35
- Megparancsolta hát a sokaságnak, hogy telepedjenek le a földre.
- Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pământ.
- 36
- Majd vette a hét kenyeret és a halakat, hálát adott, megtörte, és odaadta a tanítványainak, a tanítványok pedig a sokaságnak.
- A luat cele şapte pâini şi peştişorii şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, a frânt şi a dat ucenicilor, iar ucenicii au împărţit norodului.
- 37
- És mindnyájan ettek és jóllaktak, majd összeszedték a maradék darabokat, hét tele kosárral.
- Au mâncat toţi şi s-au săturat; şi s-au ridicat şapte coşniţe pline cu rămăşiţele de firimituri.
- 38
- Akik pedig ettek, négyezren voltak férfiak, az asszonyokon és gyermekeken kívül.
- Cei ce mâncaseră erau patru mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii.
- 39
- Azután elbocsátotta a sokaságot, beszállt a hajóba, és elment Magdala vidékére.
- În urmă Isus a dat drumul noroadelor, S-a suit în corabie şi a trecut în ţinutul Magdalei.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
Hárman vannak, akik szépen járnak, sőt négyen, akik jól haladnak: