- 1
- Jézus ismét példázatokban szólt hozzájuk:
- Isus a luat cuvântul şi le-a vorbit iarăşi în pilde. Şi a zis:
- 2
- Hasonló a mennyek országa a királyhoz, aki menyegzőt készített a fiának.
- „Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat care a făcut nuntă fiului său.
- 3
- Elküldte szolgáit, hogy a hivatalosokat meghívják a menyegzőre, de azok nem akartak elmenni.
- A trimis pe robii săi să cheme pe cei poftiţi la nuntă; dar ei n-au vrut să vină.
- 4
- Ekkor más szolgákat küldött, hogy mondják meg a hivatalosoknak: Íme, ebédemet elkészítettem, ökreimet és hizlalt állataimat levágtam, minden készen van. Jöjjetek a menyegzőre!
- A trimis iarăşi alţi robi şi le-a zis: „Spuneţi celor poftiţi: „Iată că am gătit ospăţul meu; juncii şi vitele mele cele îngrăşate au fost tăiate; toate sunt gata, veniţi la nuntă.”
- 5
- De azok mit sem törődve ezzel elmentek: az egyik a földjére, a másik a kereskedésébe.
- Dar ei, fără să le pese de poftirea lui, au plecat: unul la holda lui, şi altul la negustoria lui.
- 6
- A többiek pedig megragadták szolgáit, bántalmazták és megölték őket.
- Ceilalţi au pus mâna pe robi, şi-au bătut joc de ei şi i-au omorât.
- 7
- A király ekkor haragra gerjedt, elküldte hadait, elvesztette a gyilkosokat, és városukat fölégette.
- Când a auzit împăratul, s-a mâniat; a trimis oştile sale, a nimicit pe ucigaşii aceia şi le-a ars cetatea.
- 8
- Majd azt mondta szolgáinak: A menyegző ugyan kész, de a hivatalosok nem voltak rá méltók.
- Atunci a zis robilor săi: „Nunta este gata; dar cei poftiţi n-au fost vrednici de ea.
- 9
- Menjetek azért a keresztutakra, és akiket csak találtok, hívjátok el a menyegzőre.
- Duceţi-vă, dar, la răspântiile drumurilor şi chemaţi la nuntă pe toţi aceia pe care-i veţi găsi.”
- 10
- Kimentek azért a szolgák az utakra, és összeszedtek mindenkit, akit csak találtak, gonoszokat és jókat egyaránt. És megtelt a menyegző vendégekkel.
- Robii au ieşit la răspântii, au strâns pe toţi pe care i-au găsit, şi buni şi răi, şi odaia ospăţului de nuntă s-a umplut de oaspeţi.
- 11
- Amikor bement a király, hogy megtekintse a vendégeket, látott ott egy embert, akinek nem volt menyegzői ruhája.
- Împăratul a intrat să-şi vadă oaspeţii; şi a zărit acolo pe un om care nu era îmbrăcat în haina de nuntă.
- 12
- Így szólt hozzá: Barátom, hogyan jöhettél be ide, holott nincs menyegzői ruhád? Az pedig hallgatott.
- „Prietene”, i-a zis el, „cum ai intrat aici fără să ai haină de nuntă?” Omul acela a amuţit.
- 13
- Akkor a király azt mondta a szolgáinak: Vigyétek el, és kötözzétek meg kezét-lábát, és vessétek őt a külső sötétségre; ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
- Atunci împăratul a zis slujitorilor săi: „Legaţi-i mâinile şi picioarele şi luaţi-l şi aruncaţi-l în întunericul de afară; acolo va fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor.
- 14
- Mert sokan vannak a hivatalosok, de kevesen a választottak.
- Căci mulţi sunt chemaţi, dar puţini sunt aleşi.”
- 15
- Ekkor a farizeusok elmentek, és tanácsot tartottak, hogyan fogják meg őt beszédében.
- Atunci fariseii s-au dus şi s-au sfătuit cum să prindă pe Isus cu vorba.
- 16
- Majd elküldték hozzá tanítványaikat a Heródes-pártiakkal együtt, akik ezt mondták: Mester, tudjuk, hogy igaz vagy, az Isten útját igaz módon tanítod, és senkire sem vagy tekintettel, mert nem az emberek személyére nézel.
- Au trimis la El pe ucenicii lor împreună cu irodienii, care I-au zis: „Învăţătorule, ştim că eşti adevărat şi că înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr, fără să-Ţi pese de nimeni, pentru că nu cauţi la faţa oamenilor.
- 17
- Mondd meg azért nekünk, mit gondolsz: szabad-e a császárnak adót fizetnünk, vagy nem?
- Spune-ne, dar, ce crezi? Se cade să plătim bir cezarului sau nu?”
- 18
- Jézus pedig, ismerve álnokságukat, így szólt: Mit kísértetek engem, képmutatók?
- Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: „Pentru ce Mă ispitiţi, făţarnicilor?
- 19
- Mutassatok nekem egy adópénzt! Azok pedig odavittek neki egy dénárt.
- Arătaţi-Mi banul birului.” Şi ei I-au adus un ban.
- 20
- Ekkor azt kérdezte tőlük: Kié ez a kép és a felirat?
- El i-a întrebat: „Chipul acesta şi slovele scrise pe el ale cui sunt?”
- 21
- Azt felelték: A császáré. Akkor azt mondta nekik: Adjátok meg azért a császárnak azt, ami a császáré, Istennek pedig azt, ami az Istené!
- „Ale cezarului”, I-au răspuns ei. Atunci El le-a zis: „Daţi, dar, cezarului ce este al cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!”
- 22
- Amikor ezt meghallották, elcsodálkoztak, majd otthagyták, és elmentek.
- Miraţi de cuvintele acestea, ei L-au lăsat şi au plecat.
- 23
- Azon a napon a szadduceusok is felkeresték, akik azt állították, hogy nincs feltámadás, és egy kérdést intéztek hozzá:
- În aceeaşi zi, au venit la Isus saducheii, care zic că nu este înviere. Ei I-au pus următoarea întrebare:
- 24
- Mester, Mózes azt mondta: ha valaki gyermekek nélkül hal meg, a testvére vegye el annak feleségét, és támasszon utódot testvérének.
- „Învăţătorule, Moise a zis: „Dacă moare cineva fără să aibă copii, fratele lui să ia pe nevasta fratelui său şi să-i ridice urmaş.”
- 25
- Volt pedig nálunk hét testvér, és az első, miután megházasodott, meghalt, és mivelhogy nem volt utóda, feleségét a testvérére hagyta.
- Erau, dar, la noi şapte fraţi. Cel dintâi s-a însurat şi a murit; şi, fiindcă n-avea copii, a lăsat fratelui său pe nevasta lui.
- 26
- Hasonlóképpen a második is, a harmadik is, és így egészen a hetedikig.
- Tot aşa şi al doilea, şi al treilea, până la al şaptelea.
- 27
- Végül az asszony is meghalt.
- La urmă, după ei toţi, a murit şi femeia.
- 28
- A feltámadáskor azért a hét közül melyiké lesz az asszony, mert mind a hétnek felesége volt?
- La înviere, nevasta căruia din cei şapte va fi ea? Fiindcă toţi au avut-o de nevastă.”
- 29
- Jézus így válaszolt nekik: Tévelyegtek, mivel nem ismeritek sem az Írásokat, sem az Isten hatalmát.
- Drept răspuns, Isus le-a zis: „Vă rătăciţi! Pentru că nu cunoaşteţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu.
- 30
- Mert a feltámadáskor nem házasodnak, férjhez sem mennek, hanem olyanok lesznek, mint Isten angyalai a mennyben.
- Căci la înviere, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii lui Dumnezeu în cer.
- 31
- A halottak feltámadása felől pedig nem olvastátok, amit Isten mondott nektek, amikor így szólt:
- Cât priveşte învierea morţilor, oare n-aţi citit ce vi s-a spus de Dumnezeu, când zice:
- 32
- „Én vagyok Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákób Istene”? Isten pedig nem a halottaknak, hanem az élőknek az Istene.
- „Eu sunt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov”? Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii.”
- 33
- Amikor a sokaság ezt hallotta, elálmélkodott a tanításán.
- Noroadele care ascultau au rămas uimite de învăţătura lui Isus.
- 34
- A farizeusok pedig amikor meghallották, hogy a szadduceusokat elnémította, összegyűltek,
- Când au auzit fariseii că Isus a astupat gura saducheilor, s-au strâns la un loc.
- 35
- majd egy törvénytudó közülük, próbára akarva tenni őt, megkérdezte tőle:
- Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să-L ispitească, I-a pus întrebarea următoare:
- 36
- Mester, melyik a nagy parancsolat a törvényben?
- „Învăţătorule, care este cea mai mare poruncă din Lege?”
- 37
- Jézus pedig így válaszolt: Szeresd az Urat, a te Istenedet teljes szívedből, teljes lelkedből és teljes elmédből.
- Isus i-a răspuns: „Să iubeşti pe Domnul Dumnezeul tău cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu tot cugetul tău.”
- 38
- Ez az első és nagy parancsolat.
- Aceasta este cea dintâi şi cea mai mare poruncă.
- 39
- Ehhez hasonló a második: Szeresd felebarátodat, mint magadat.
- Iar a doua, asemenea ei, este: „Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.”
- 40
- E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.
- În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Prorocii.”
- 41
- Most, hogy a farizeusok így összegyűltek, megkérdezte tőlük Jézus:
- Pe când erau strânşi la un loc fariseii, Isus i-a întrebat:
- 42
- Hogyan vélekedtek Krisztusról, kinek a fia? Azt mondták neki: Dávidé.
- „Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?” „Al lui David”, I-au răspuns ei.
- 43
- Ismét kérdezte őket: De hát hogyan hívhatja őt Dávid a Lélek által urának, amikor azt mondja, hogy
- Şi Isus le-a zis: „Cum atunci David, fiind insuflat de Duhul, Îl numeşte Domn, când zice:
- 44
- szólt az Úr az én Uramnak: ülj jobbom felől, míg ellenségeidet lábad alá nem vetem.
- „Domnul a zis Domnului Meu: „Şezi la dreapta Mea, până voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale”?
- 45
- Ha tehát Dávid Urának hívja őt, hogyan lehet neki fia?
- Deci dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?”
- 46
- Erre senki sem tudott felelni neki egyetlenegy szót sem. Attól a naptól fogva nem is mert kérdezni tőle többé senki semmit.
- Nimeni nu I-a putut răspunde un cuvânt. Şi, din ziua aceea, n-a îndrăznit nimeni să-I mai pună întrebări.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
a sas útját az égben, a kígyó útját a kősziklán, a hajó útját a mély tengeren és a férfi útját a leánnyal.