- 1
- A lelki [ajándékokra] nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.
- Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
- 2
- Tudjátok, hogy pogányok voltatok, vitetvén, a mint vitettetek, a néma bálványokhoz.
- Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
- 3
- Azért tudtotokra adom néktek, hogy senki, a ki Istennek Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által.
- Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
- 4
- A kegyelmi ajándékokban pedig különbség van, de ugyanaz a Lélek.
- Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
- 5
- A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.
- And there are differences of administrations, but the same Lord.
- 6
- És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben.
- And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
- 7
- Mindenkinek azonban haszonra adatik a Léleknek kijelentése.
- But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
- 8
- Némelyiknek ugyanis bölcseségnek beszéde adatik a Lélek által; másiknak pedig tudománynak beszéde ugyanazon Lélek szerint;
- For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
- 9
- Egynek hit ugyanazon Lélek által; másnak pedig gyógyítás ajándékai azon egy Lélek által;
- To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
- 10
- Némelyiknek csodatévő erőknek munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig lelkeknek megítélése; másiknak nyelvek nemei; másnak pedig nyelvek magyarázása;
- To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
- 11
- De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, osztogatván mindenkinek külön, a mint akarja.
- But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
- 12
- Mert a miképen a test egy és sok tagja van, az egy testnek tagjai pedig, noha sokan vannak, mind egy test, azonképen a Krisztus is.
- For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
- 13
- Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok; és mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg.
- For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
- 14
- Mert a test sem egy tag, hanem sok.
- For the body is not one member, but many.
- 15
- Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért?
- If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
- 16
- És ha a fül ezt mondaná: mivelhogy nem vagyok szem, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért?
- And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
- 17
- Ha az egész test szem, hol a hallás? ha az egész hallás, hol a szaglás?
- If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
- 18
- Most pedig az Isten elhelyezte a tagokat a testben egyenként mindeniket, a mint akarta.
- But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
- 19
- Ha pedig az egész egy tag volna hol volna a test?
- And if they were all one member, where were the body?
- 20
- Így azonban sok tag [van] ugyan, de egy test.
- But now are they many members, yet but one body.
- 21
- Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: Nincs rád szükségem; vagy viszont a fej a lábaknak: Nem kelletek nékem.
- And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
- 22
- Sőt sokkal inkább, a melyek a test legerőtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:
- Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
- 23
- És a melyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk; és a melyek éktelenek bennünk, azok nagyobb ékességben részesülnek;
- And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
- 24
- A melyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségök. De az Isten szerkeszté egybe a testet, az alábbvalónak nagyobb tisztességet adván,
- For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.
- 25
- Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok.
- That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
- 26
- És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.
- And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
- 27
- Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és tagjai rész szerint.
- Now ye are the body of Christ, and members in particular.
- 28
- És pedig némelyeket rendelt az Isten az anyaszentegyházban először apostolokul, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; azután csodatévő erőket, aztán gyógyításnak ajándékait, gyámolokat, kormányokat, nyelvek nemeit.
- And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
- 29
- Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é?
- Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
- 30
- Avagy mindnyájoknak van-é gyógyításra való ajándéka? Vagy mindnyájan szólnak-é nyelveken? Vagy mindnyájan magyaráznak-é?
- Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
- 31
- Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképen való útat mutatok néktek.
- But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 5
Kétéves:
- I. év: 3Móz 5
- II. év: Neh 7
- Lk 11:14-36
- Zsolt 77:1-21
- Péld 12:18
Példabeszéd
Legyen áldott a forrásod, és örvendezz ifjúságod feleségének.