- 1
- Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengő ércz vagy pengő czimbalom.
- Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
- 2
- És ha jövendőt tudok is mondani, és minden titkot és minden tudományt ismerek is; és ha egész hitem van is, úgyannyira, hogy hegyeket mozdíthatok ki helyökről, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi vagyok.
- And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
- 3
- És ha vagyonomat mind felétetem is, és ha testemet tűzre adom is, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi hasznom abból.
- And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
- 4
- A szeretet hosszútűrő, kegyes; a szeretet nem irígykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel.
- Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
- 5
- Nem cselekszik éktelenül, nem keresi a maga hasznát, nem gerjed haragra, nem rójja fel a gonoszt,
- Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
- 6
- Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal;
- Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
- 7
- Mindent elfedez, mindent hiszen, mindent remél, mindent eltűr.
- Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
- 8
- A szeretet soha el nem fogy: de legyenek bár jövendőmondások, eltöröltetnek; vagy akár nyelvek, megszünnek; vagy akár ismeret, eltöröltetik.
- Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
- 9
- Mert rész szerint van bennünk az ismeret, rész szerint a prófétálás:
- For we know in part, and we prophesy in part.
- 10
- De mikor eljő a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik.
- But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
- 11
- Mikor gyermek valék, úgy szóltam, mint gyermek, úgy gondolkodtam, mint gyermek, úgy értettem, mint gyermek: minekutána pedig férfiúvá lettem, elhagytam a gyermekhez illő dolgokat.
- When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
- 12
- Mert most tükör által homályosan látunk, akkor pedig színről-színre; most rész szerint van bennem az ismeret, akkor pedig úgy ismerek majd, a mint én is megismertettem.
- For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
- 13
- Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet.
- And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 5
Kétéves:
- I. év: 3Móz 5
- II. év: Neh 7
- Lk 11:14-36
- Zsolt 77:1-21
- Péld 12:18
Példabeszéd
Maradj megfontolt, és ajkad őrizze meg a tudományt.