- 1
- Jézus Krisztusnak, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségéről való könyv.
- The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- 2
- Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;
- Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
- 3
- Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot;
- And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
- 4
- Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt;
- And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
- 5
- Sálmón nemzé Boázt Ráhábtól; Boáz nemzé Obedet Ruthtól; Obed nemzé Isait;
- And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
- 6
- Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétől;
- And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
- 7
- Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
- And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
- 8
- Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást;
- And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
- 9
- Uzziás nemzé Jóathámot; Joathám nemzé Ákházt; Ákház nemzé Ezékiást;
- And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
- 10
- Ezékiás nemzé Manassét; Manassé nemzé Ámont; Ámon nemzé Jósiást;
- And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
- 11
- Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor.
- And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
- 12
- A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt;
- And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
- 13
- Zorobábel nemzé Abiudot; Abiud nemzé Eliákimot; Eliákim nemzé Azort;
- And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
- 14
- Azor nemzé Sádokot; Sádok nemzé Akimot; Akim nemzé Eliudot;
- And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
- 15
- Eliud nemzé Eleázárt; Eleázár nemzé Matthánt; Matthán nemzé Jákóbot;
- And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
- 16
- Jákób nemzé Józsefet, férjét Máriának, a kitől született Jézus, a ki Krisztusnak neveztetik.
- And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
- 17
- Az összes nemzetség tehát Ábrahámtól Dávidig tizennégy nemzetség, és Dávidtól a babilóni fogságravitelig tizennégy nemzetség, és a babilóni fogságraviteltől Krisztusig tizennégy nemzetség.
- So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
- 18
- A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az ő anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielőtt egybekeltek volna, viselősnek találtaték a Szent Lélektől.
- Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
- 19
- József pedig, az ő férje, mivelhogy igaz ember vala és nem akará őt gyalázatba keverni, el akarta őt titkon bocsátani.
- Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
- 20
- Mikor pedig ezeket magában elgondolta: ímé az Úrnak angyala álomban megjelenék néki, mondván: József, Dávidnak fia, ne félj magadhoz venni Máriát, a te feleségedet, mert a mi benne fogantatott, a Szent Lélektől van az.
- But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
- 21
- Szűl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét annak bűneiből.
- And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
- 22
- Mindez pedig azért lőn, hogy beteljesedjék, a mit az Úr mondott volt a próféta által, a ki így szól:
- Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
- 23
- Ímé a szűz fogan méhében és szűl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten.
- Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
- 24
- József pedig az álomból felserkenvén, úgy tőn, a mint az Úr angyala parancsolta vala néki, és feleségét magához vevé.
- Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
- 25
- És nem ismeré őt, míg meg nem szülé az ő elsőszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.
- And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Vesd el magadtól a száj hamisságát, és az ajkak csalárdságát távolítsd el magadtól.