- 1
- És elvégezteték az ég és a föld, és azoknak minden serege.
- Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
- 2
- Mikor pedig elvégezé Isten hetednapon az ő munkáját, a melyet alkotott vala, megszűnék a hetedik napon minden munkájától, a melyet alkotott vala.
- And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
- 3
- És megáldá Isten a hetedik napot, és megszentelé azt; mivelhogy azon szűnt vala meg minden munkájától, melyet teremtve szerzett vala Isten.
- And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
- 4
- Ez az égnek és a földnek eredete, a mikor teremtettek. Mikor az Úr Isten a földet és az eget teremté,
- These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
- 5
- Még semmiféle mezei növény sem vala a földön, s még semmiféle mezei fű sem hajtott ki, mert az Úr Isten [még] nem bocsátott vala esőt a földre; és ember sem vala, ki a földet mívelje;
- And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
- 6
- Azonban pára szállott vala fel a földről, és megnedvesíté a föld egész színét.
- But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
- 7
- És formálta vala az Úr Isten az embert a földnek porából, és lehellett vala az ő orrába életnek lehelletét. Így lőn az ember élő lélekké.
- And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
- 8
- És ültete az Úr Isten egy kertet Édenben, napkelet felől, és abba helyezteté az embert, a kit formált vala.
- And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
- 9
- És nevele az Úr Isten a földből mindenféle fát, tekintetre kedvest és eledelre jót, az élet fáját is, a kertnek közepette, és a jó és gonosz tudásának fáját.
- And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
- 10
- Folyóvíz jő vala pedig ki Édenből a kert megöntözésére; és onnét elágazik és négy főágra szakad vala.
- And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
- 11
- Az elsőnek neve Pison, ez az, a mely megkerüli Havilah egész földét, a hol az arany [terem.]
- The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
- 12
- És annak a földnek aranya igen jó; ott van a Bdelliom és az Onix-kő.
- And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
- 13
- A második folyóvíz neve pedig Gihon; ez az, a mely megkerüli az egész Khús földét.
- And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
- 14
- És a harmadik folyóvíz neve Hiddekel; ez az, a mely Assiria hosszában foly. A negyedik folyóvíz pedig az Eufrátes.
- And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
- 15
- És vevé az Úr Isten az embert, és helyezteté őt az Éden kertjébe, hogy mívelje és őrizze azt.
- And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
- 16
- És parancsola az Úr Isten az embernek, mondván: A kert minden fájáról bátran egyél.
- And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
- 17
- De a jó és gonosz tudásának fájáról, arról ne egyél; mert a mely napon ejéndel arról, bizony meghalsz.
- But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
- 18
- És monda az Úr Isten: Nem jó az embernek egyedül lenni; szerzek néki segítő társat, hozzá illőt.
- And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
- 19
- És formált vala az Úr Isten a földből mindenféle mezei vadat, és mindenféle égi madarat, és elvivé az emberhez, hogy lássa, minek nevezze azokat; mert a mely nevet adott az ember az élő állatnak, az annak neve.
- And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
- 20
- És nevet ada az ember minden baromnak, az ég madarainak, és minden mezei vadnak; de az embernek hozzá illő segítő társat nem talált vala.
- And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
- 21
- Bocsáta tehát az Úr Isten mély álmot az emberre, és ez elaluvék. Akkor kivőn egyet annak oldalbordái közűl, és hússal tölté be annak helyét.
- And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
- 22
- És alkotá az Úr Isten azt az oldalbordát, a melyet kivett vala az emberből, asszonynyá, és vivé az emberhez.
- And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
- 23
- És monda az ember: Ez már csontomból való csont, és testemből való test: ez asszonyembernek neveztessék, mert emberből vétetett.
- And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
- 24
- Annakokáért elhagyja a férfiú az ő atyját és az ő anyját, és ragaszkodik feleségéhez: és lesznek egy testté.
- Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
- 25
- Valának pedig mindketten mezítelenek, az ember és az ő felesége, és nem szégyenlik vala.
- And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Jártodban semmi sem gátolja lépteidet, és ha futsz, nem botlasz meg.