- 1
- Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higyjetek Istenben, és higyjetek én bennem.
- Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
- 2
- Az én Atyámnak házában sok lakóhely van; ha pedig nem [volna], megmondtam volna néktek. Elmegyek, hogy helyet készítsek néktek.
- In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
- 3
- És ha majd elmegyek és helyet készítek néktek, ismét eljövök és magamhoz veszlek titeket; hogy a hol én vagyok, ti is ott legyetek.
- And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
- 4
- És hogy hová megyek én, tudjátok; az útat is tudjátok.
- And whither I go ye know, and the way ye know.
- 5
- Monda néki Tamás: Uram, nem tudjuk hová mégy; mimódon tudhatjuk azért az útat?
- Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
- 6
- Monda néki Jézus: Én vagyok az út, az igazság és az élet; senki sem mehet az Atyához, hanemha én általam.
- Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
- 7
- Ha megismertetek volna engem, megismertétek volna az én Atyámat is; és mostantól fogva ismeritek őt, és láttátok őt.
- If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
- 8
- Monda néki Filep: Uram, mutasd meg nékünk az Atyát, és elég nékünk!
- Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
- 9
- Monda néki Jézus: Annyi idő óta veletek vagyok, és még sem ismertél meg engem, Filep? a ki engem látott, látta az Atyát; mimódon mondod azért te: Mutasd meg nékünk az Atyát?
- Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
- 10
- Nem hiszed-é, hogy én az Atyában vagyok, és az Atya én bennem van? A beszédeket, a melyeket én mondok néktek, nem magamtól mondom; hanem az Atya, a ki én bennem lakik, ő cselekszi e dolgokat.
- Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
- 11
- Higyjetek nékem, hogy én az Atyában vagyok, és az Atya én bennem van; ha pedig nem, magokért a cselekedetekért higyjetek nékem.
- Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
- 12
- Bizony, bizony mondom néktek: A ki hisz én bennem, az is cselekszi majd azokat a cselekedeteket, a melyeket én cselekeszem; és nagyobbakat is cselekszik azoknál; mert én az én Atyámhoz megyek.
- Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
- 13
- És akármit kértek majd az én nevemben, megcselekszem azt, hogy dicsőíttessék az Atya a Fiúban.
- And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
- 14
- Ha valamit kértek az én nevemben, én megcselekszem azt.
- If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
- 15
- Ha engem szerettek, az én parancsolataimat megtartsátok.
- If ye love me, keep my commandments.
- 16
- És én kérem az Atyát, és más vígasztalót ád néktek, hogy veletek maradjon mindörökké.
- And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
- 17
- Az igazságnak ama Lelkét: a kit a világ be nem fogadhat, mert nem látja őt és nem ismeri őt; de ti ismeritek őt, mert nálatok lakik, és bennetek marad.
- Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
- 18
- Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.
- I will not leave you comfortless: I will come to you.
- 19
- Még egy kevés idő és a világ nem lát engem többé; de ti megláttok engem: mert én élek, ti is élni fogtok.
- Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
- 20
- Azon a napon megtudjátok majd ti, hogy én az én Atyámban vagyok, és ti én bennem, és én ti bennetek.
- At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
- 21
- A ki ismeri az én parancsolataimat és megtartja azokat, az szeret engem; a ki pedig engem szeret, azt szereti az én Atyám, én is szeretem azt, és kijelentem magamat annak.
- He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
- 22
- Monda néki Júdás (nem az Iskáriótes): Uram, mi dolog, hogy nékünk jelented ki magadat, és nem a világnak?
- Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
- 23
- Felele Jézus és monda néki: Ha valaki szeret engem, megtartja az én beszédemet: és az én Atyám szereti azt, és ahhoz megyünk, és annál lakozunk.
- Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
- 24
- A ki nem szeret engem, nem tartja meg az én beszédeimet: és az a beszéd, a melyet hallotok, nem az enyém, hanem az Atyáé, a ki küldött engem.
- He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
- 25
- Ezeket beszéltem néktek, a míg veletek valék.
- These things have I spoken unto you, being yet present with you.
- 26
- Ama vígasztaló pedig, a Szent Lélek, a kit az én nevemben küld az Atya, az mindenre megtanít majd titeket, és eszetekbe juttatja mindazokat, a miket mondottam néktek.
- But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
- 27
- Békességet hagyok néktek; az én békességemet adom néktek: nem úgy adom én néktek, a mint a világ adja. Ne nyugtalankodjék a ti szívetek, se ne féljen!
- Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
- 28
- Hallottátok, hogy én azt mondtam néktek: Elmegyek, és eljövök hozzátok. Ha szeretnétek engem, örvendeznétek, hogy azt mondtam: Elmegyek az Atyához; mert az én Atyám nagyobb nálamnál.
- Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
- 29
- És most mondtam meg néktek, mielőtt meglenne: hogy a mikor majd meglesz, higyjetek.
- And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
- 30
- Nem sokat beszélek már veletek, mert jön a világ fejedelme: és én bennem nincsen semmije;
- Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
- 31
- De, hogy megtudja a világ, hogy szeretem az Atyát és úgy cselekszem, a mint az én Atyám parancsolta nékem: keljetek fel, menjünk el innen.
- But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz a teljes délig.