- 1
- Ezeket beszéltem néktek, hogy meg ne botránkozzatok.
- These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
- 2
- A gyülekezetekből kirekesztenek titeket; sőt jön idő, hogy a ki öldököl titeket, mind azt hiszi, hogy isteni tiszteletet cselekszik.
- They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
- 3
- És ezeket azért cselekszik veletek, mert nem ismerték meg az Atyát, sem engem.
- And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
- 4
- Ezeket pedig azért beszéltem néktek, hogy a mikor eljő az az idő, megemlékezzetek róluk, hogy én mondtam néktek. De ezeket kezdettől fogva nem mondottam néktek, mivelhogy veletek valék.
- But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
- 5
- Most pedig elmegyek ahhoz, a ki küldött engem; és senki sem kérdezi tőlem közületek: Hová mégy?
- But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
- 6
- Hanem, mivelhogy ezeket beszéltem néktek, a szomorúság eltöltötte a szíveteket.
- But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
- 7
- De én az igazat mondom néktek: Jobb néktek, hogy én elmenjek: mert ha el nem megyek, nem jő el hozzátok a Vígasztaló: ha pedig elmegyek, elküldöm azt ti hozzátok.
- Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
- 8
- És az, mikor eljő, megfeddi a világot bűn, igazság és ítélet tekintetében:
- And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
- 9
- Bűn tekintetében, hogy nem hisznek én bennem;
- Of sin, because they believe not on me;
- 10
- És igazság tekintetében, hogy én az én Atyámhoz megyek, és többé nem láttok engem;
- Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
- 11
- Ítélet tekintetében pedig, hogy e világnak fejedelme megítéltetett.
- Of judgment, because the prince of this world is judged.
- 12
- Még sok mondani valóm van hozzátok, de most el nem hordozhatjátok.
- I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
- 13
- De mikor eljő amaz, az igazságnak Lelke, elvezérel majd titeket minden igazságra. Mert nem ő magától szól, hanem azokat szólja, a miket hall, és a bekövetkezendőket megjelenti néktek.
- Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
- 14
- Az engem dicsőít majd, mert az enyémből vesz, és megjelenti néktek.
- He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
- 15
- Mindaz, a mi az Atyáé, az enyém: azért mondám, hogy az enyémből vesz, és megjelenti néktek.
- All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
- 16
- Egy kevés [idő,] és nem láttok engem; és ismét egy kevés [idő,] és megláttok majd engem: mert én az Atyához megyek.
- A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
- 17
- Mondának azért az ő tanítványai közül egymásnak: Mi az, a mit nékünk mond: Egy kevés [idő,] és nem láttok engem; és ismét egy kevés [idő,] és megláttok majd engem; és: mert én az Atyához megyek?
- Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
- 18
- Mondának azért: Mi az a kevés [idő,] a miről szól? Nem tudjuk, mit mond.
- They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
- 19
- Megérté azért Jézus, hogy őt akarnák megkérdezni, és monda nékik: Arról tudakozzátok-é egymást, hogy azt mondám: Egy kevés [idő,] és nem láttok engem; és ismét egy kevés [idő,] és megláttok majd engem?
- Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
- 20
- Bizony, bizony mondom néktek, hogy sírtok és jajgattok ti, a világ pedig örül: ti szomorkodtok, hanem a ti szomorúságtok örömre fordul.
- Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
- 21
- Az asszony mikor szűl, szomorúságban van, mert eljött az ő órája: de mikor megszűli az ő gyermekét, nem emlékezik többé a kínra az öröm miatt, hogy ember született e világra.
- A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
- 22
- Ti is azért most ugyan szomorúságban vagytok, de ismét meglátlak majd titeket, és örülni fog a ti szívetek, és senki el nem veszi tőletek a ti örömeteket.
- And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
- 23
- És azon a napon nem kérdeztek majd engem semmiről. Bizony, bizony mondom néktek, hogy a mit csak kérni fogtok az Atyától az én nevemben, megadja néktek.
- And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
- 24
- Mostanáig semmit sem kértetek az Atyától az én nevemben: kérjetek és megkapjátok, hogy a ti örömetek teljes legyen.
- Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
- 25
- Ezeket példázatokban mondottam néktek; de eljő az idő, mikor nem példázatokban beszélek majd néktek, hanem nyiltan beszélek néktek az Atyáról.
- These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
- 26
- Azon a napon az én nevemben kértek majd: és nem mondom néktek, hogy én kérni fogom az Atyát ti érettetek;
- At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
- 27
- Mert maga az Atya szeret titeket, mivelhogy ti szerettetek engem, és elhittétek, hogy én az Istentől jöttem ki.
- For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
- 28
- Kijöttem az Atyától, és jöttem e világba: ismét elhagyom e világot, és elmegyek az Atyához.
- I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
- 29
- Mondának néki az ő tanítványai: Ímé, most nyiltan beszélsz és semmi példázatot nem mondasz.
- His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
- 30
- Most tudjuk, hogy te mindent tudsz, és nincs szükséged arra, hogy valaki téged megkérdezzen: erről hiszszük, hogy az Istentől jöttél ki.
- Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
- 31
- Felele nékik Jézus: Most hiszitek?
- Jesus answered them, Do ye now believe?
- 32
- Ímé eljő az óra, és immár eljött, hogy szétoszoljatok kiki az övéihez, és engem egyedül hagyjatok; de nem vagyok egyedül, mert az Atya velem van.
- Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
- 33
- Azért beszéltem ezeket néktek, hogy békességetek legyen én bennem. E világon nyomorúságtok lészen; de bízzatok: és meggyőztem a világot.
- These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Mert élete ez azoknak, akik megnyerik, és egész testüknek egészség.