- 1
- Ágúrnak, a masszái Jáke fiának beszédei. Prófécia, melyet ő Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak mondott.
- Cuvintele lui Agur, fiul lui Iache. Cuvintele înţelepte rostite de omul acesta pentru Itiel, pentru Itiel şi pentru Ucal.
- 2
- Minden embernél tudatlanabb vagyok, és nincs bennem emberi értelem.
- Negreşit, sunt mai prost decât oricine şi n-am pricepere de om.
- 3
- Nem tanultam bölcsességet, de a Szent tudományát ismerem.
- N-am învăţat înţelepciunea şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
- 4
- Ki ment föl az égbe, és ki szállt le onnan? Ki fogta össze markába a szelet? Ki kötötte köntösébe a vizet? Ki szabta meg a föld minden határát? Tudod-e, mi a neve, és mi a fiának neve?
- Cine s-a suit la ceruri şi cine s-a coborât din ele? Cine a adunat vântul în pumnii lui? Cine a strâns apele în haina lui? Cine a hotărât toate marginile pământului? Cum se numeşte el şi cum cheamă pe fiul său? Ştii tu lucrul acesta? –
- 5
- Istennek minden beszéde igen tiszta, és pajzsa ő a hozzá folyamodóknak.
- Orice cuvânt al lui Dumnezeu este încercat. El este un scut pentru cei ce se încred în El.
- 6
- Ne tégy hozzá beszédéhez, hogy meg ne feddjen téged, és hazuggá ne légy.
- N-adăuga nimic la cuvintele Lui, ca să nu te pedepsească şi să fii găsit mincinos. –
- 7
- Két dolgot kérek tőled, mielőtt meghalok, ne tagadd meg tőlem!
- Două lucruri Îţi cer; nu mi le opri înainte de moarte!
- 8
- A hiábavaló és hazug beszédet messze távolítsd tőlem. Se szegénységet, se gazdagságot ne adj nekem: táplálj engem hozzám illő eledellel,
- Depărtează de la mine neadevărul şi cuvântul mincinos; nu-mi da nici sărăcie, nici bogăţie, dă-mi pâinea care-mi trebuie.
- 9
- hogy megelégedve meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az ÚR? Szegénységre se hagyj jutnom, hogy ne lopjak, és meg ne vessem Istenem nevét!
- Ca nu cumva, în belşug, să mă lepăd de Tine şi să zic: „Cine este Domnul?” Sau ca nu cumva, în sărăcie, să fur şi să iau în deşert Numele Dumnezeului meu. –
- 10
- Ne rágalmazd a szolgát az ura előtt, hogy meg ne átkozzon, és bűnhődnöd ne kelljen.
- Nu cleveti pe un slujitor la stăpânul lui, ca să nu te blesteme şi să te faci vinovat. –
- 11
- Van olyan népség, amelyik átkozza apját, és anyját sem áldja.
- Este un neam de oameni care blestemă pe tatăl său şi nu binecuvântă pe mama sa.
- 12
- Van olyan népség, amely tisztának tartja magát, pedig rútságából nem tisztult meg.
- Este un neam de oameni care se crede curat şi totuşi nu este spălat de întinăciunea lui.
- 13
- Van olyan népség, amely kevély szemű, és tekintetét magasra emeli!
- Este un neam de oameni ai căror ochi sunt trufaşi şi care îşi ţin pleoapele sus.
- 14
- Van olyan népség, amelyiknek fogai fegyverek, és amelynek zápfogai kések, hogy fölfalják a szegényeket e földről, és a szűkölködőket az emberek közül.
- Este un neam de oameni ai căror dinţi sunt nişte săbii şi ale căror măsele sunt nişte cuţite, ca să mănânce pe cel nenorocit de pe pământ şi pe cei lipsiţi dintre oameni. –
- 15
- Két lánya van a piócának: add ide, add ide! Ez a három nem lakik jól, sőt négyen nem mondják, hogy elég:
- Lipitoarea are două fete: „Dă! Dă!” Trei lucruri sunt nesăţioase, patru lucruri nu zic niciodată: „Destul!”
- 16
- a sír és a meddő asszony, a föld, mely nem telik meg vízzel, és a tűz, amely sosem mondja: elég!
- şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pământul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: „Destul!” –
- 17
- Aki kicsúfolja apját, vagy megelégeli az anyja iránti engedelmességet, annak szemét kivájják a völgyben lévő hollók, és megeszik a sasfiókák.
- Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii de la pârâu şi îl vor mânca puii de vultur. –
- 18
- E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom:
- Trei lucruri sunt mai presus de puterile mele şi chiar patru pe care nu le pot pricepe:
- 19
- a sas útját az égben, a kígyó útját a kősziklán, a hajó útját a mély tengeren és a férfi útját a leánnyal.
- urma vulturului pe cer, urma şarpelui pe stâncă, urma corăbiei în mijlocul mării şi urma omului la o fată.
- 20
- Ilyen a parázna asszony útja: eszik, azután megtörli száját, és azt mondja: „Nem tettem semmi rosszat.”
- Tot aşa este şi calea femeii preacurve: ea mănâncă şi se şterge la gură, şi apoi zice: „N-am făcut nimic rău.” –
- 21
- Három dolog miatt rendül meg a föld, és négyet nem szenvedhet el:
- Trei lucruri fac să se răscoale o ţară şi patru lucruri nu le poate suferi:
- 22
- a szolgát, ha uralkodik, a bolondot, mikor jóllakik kenyérrel,
- un rob care a început să împărăţească, un nebun care are pâine din belşug,
- 23
- a gyűlölt asszonyt, ha mégis férjhez megy, és a szolgálót, ha asszonya örököse lesz.
- o femeie dispreţuită care se mărită şi o roabă care moşteneşte pe stăpâna sa. –
- 24
- Van négy apró állat a földön, amelyek mégis nagyon bölcsek:
- Patru vietăţi sunt mai mici pe pământ, şi totuşi din cele mai înţelepte:
- 25
- a hangyák népe erőtlen, mégis megkeresik nyáron a maguk táplálékát;
- furnicile, care nu sunt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
- 26
- a mormoták népe nem hatalmas, mégis kősziklára építik házukat;
- şoarecii de munte, care nu sunt un popor puternic, dar îşi aşază locuinţa în stânci;
- 27
- a sáskáknak nincs királyuk, mégis mindnyájan szép rendben vonulnak ki;
- lăcustele n-au împărat, şi totuşi pornesc toate în cete;
- 28
- a gyíkot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.
- păianjenul îl poţi prinde cu mâinile, şi se găseşte totuşi în casele împăraţilor.
- 29
- Hárman vannak, akik szépen járnak, sőt négyen, akik jól haladnak:
- Trei fiinţe au o ţinută frumoasă şi patru au mers măreţ:
- 30
- az oroszlán, amely hatalmas a vadak között, és nem fut el senki elől;
- leul, viteazul dobitoacelor, care nu se dă înapoi dinaintea nimănui;
- 31
- a harcra fölszerszámozott ló vagy a kecskebak és a serege élén álló király.
- calul gata închingat şi ţapul; şi împăratul, căruia nimeni nu-i poate sta împotrivă. –
- 32
- Ha olyan bolond voltál, hogy fölfuvalkodtál, vagy gonoszt terveztél, tedd szádra a kezedet.
- Dacă mândria te împinge la fapte de nebunie şi dacă ai gânduri rele, pune mâna la gură:
- 33
- Mert aki tejet köpül, vajat csinál; és aki erősen fújja ki az orrát, vért hoz ki belőle; aki pedig haragot szít, az viszályt kelt.
- căci baterea laptelui dă smântână, scărpinarea nasului dă sânge, şi stoarcerea mâniei dă certuri.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom: