- 1
- Dacă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai înainte:
- Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
- 2
- pune-ţi un cuţit în gât, dacă eşti prea lacom.
- És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
- 3
- Nu pofti mâncărurile lui alese, căci sunt o hrană înşelătoare.
- Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
- 4
- Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
- Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtől szünjél meg.
- 5
- Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi şi, ca vulturul, îşi ia zborul spre ceruri.
- Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
- 6
- Nu mânca pâinea celui pizmaş şi nu pofti mâncărurile lui alese,
- Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
- 7
- căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. „Mănâncă şi bea,” îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
- Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
- 8
- Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe care le vei spune, sunt pierdute.
- A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
- 9
- Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
- A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
- 10
- Nu muta hotarul văduvei şi nu intra în ogorul orfanilor,
- Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
- 11
- căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
- Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
- 12
- Deschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
- Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
- 13
- Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă-l vei lovi cu nuiaua nu va muri.
- Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
- 14
- Lovindu-l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din Locuinţa morţilor.
- Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki.
- 15
- Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura,
- Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
- 16
- şi lăuntrul meu se va înveseli, când buzele tale vor spune ce este bine.
- És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
- 17
- Să nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
- Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;
- 18
- căci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
- Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
- 19
- Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
- Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
- 20
- Nu fi printre cei ce beau vin, nici printre cei ce se îmbuibă cu carne.
- Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
- 21
- Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
- Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
- 22
- Ascultă pe tatăl tău, care te-a născut, şi nu nesocoti pe mama ta, când a îmbătrânit.
- Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
- 23
- Cumpără adevărul şi nu-l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
- Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
- 24
- Tatăl celui neprihănit se înveseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
- Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
- 25
- Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se înveselească cea care te-a născut.
- Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
- 26
- Fiule, dă-mi inima ta şi să găsească plăcere ochii tăi în căile mele.
- Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
- 27
- Căci curva este o groapă adâncă, şi străina o fântână strâmtă.
- Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
- 28
- Ea pândeşte ca un hoţ şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
- És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
- 29
- Ale cui sunt vaietele? Ale cui sunt oftările? Ale cui sunt neînţelegerile? Ale cui sunt plângerile? Ale cui sunt rănirile fără pricină? Ai cui sunt ochii roşii?
- Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
- 30
- Ale celor ce întârzie la vin şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
- A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
- 31
- Nu te uita la vin când curge roşu şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
- Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
- 32
- dar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilic.
- Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
- 33
- Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
- A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
- 34
- Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vârful unui catarg.
- És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
- 35
- „M-a lovit… dar nu mă doare!… M-a bătut… dar nu simt nimic! Când mă voi trezi? Mai vreau vin!”
- Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 28
Kétéves:
Példabeszéd
Aki elfordítja fülét, és nem hallgat a tanításra, annak könyörgése is utálatos.