- 1
- Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
- Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
- 2
- căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
- Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
- 3
- Căci când eram încă fiu la tatăl meu şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
- Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
- 4
- el mă învăţa atunci şi-mi zicea: „Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele şi vei trăi!
- Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
- 5
- Dobândeşte înţelepciune, dobândeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele şi nu te abate de la ele.
- Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
- 6
- N-o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte-o, şi te va ocroti!
- Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
- 7
- Iată începutul înţelepciunii: dobândeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobândeşte priceperea.
- A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
- 8
- Înalţă-o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
- Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
- 9
- Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.”
- Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
- 10
- Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
- Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
- 11
- Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
- Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
- 12
- Când vei umbla, pasul nu-ţi va fi stânjenit; şi când vei alerga, nu te vei poticni.
- Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
- 13
- Ţine învăţătura, n-o lăsa din mână; păstrează-o, căci ea este viaţa ta.
- Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
- 14
- Nu intra pe cărarea celor răi şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
- A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
- 15
- Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte-o şi treci înainte!
- Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
- 16
- Căci ei nu dorm dacă n-au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
- Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.
- 17
- căci ei mănâncă pâine nelegiuită şi beau vin stors cu sila.
- Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
- 18
- Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescând până la miezul zilei.
- Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.
- 19
- Calea celor răi este ca întunericul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
- Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
- 20
- Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
- Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
- 21
- Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
- Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
- 22
- Căci ele sunt viaţă pentru cei ce le găsesc şi sănătate pentru tot trupul lor.
- Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
- 23
- Păzeşte-ţi inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
- Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.
- 24
- Izgoneşte neadevărul din gura ta şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
- Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
- 25
- Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
- A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
- 26
- Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărâte:
- Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
- 27
- nu te abate nici la dreapta, nici la stânga şi fereşte-te de rău.
- Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Színjelzés
- Traducerea Cornilescu
- Károli Gáspár Fordítás
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 28
Kétéves:
Példabeszéd
Boldog ember, aki mindig istenfélő, aki pedig megkeményíti szívét, bajba kerül.