- 1
- Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
- Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
- 2
- Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
- A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
- 3
- Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
- The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
- 4
- A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
- A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
- 5
- A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik [másnak] nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
- Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
- 6
- A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
- Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
- 7
- Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
- Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
- 8
- Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
- A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
- 9
- Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
- He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
- 10
- Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
- A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
- 11
- Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
- An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
- 12
- Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
- Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
- 13
- A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
- Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
- 14
- [Mint] a ki árvizet szabadít el, [olyan] a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
- The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
- 15
- A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
- He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
- 16
- Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
- Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
- 17
- Minden időben szeret, a ki [igaz] barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
- A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
- 18
- Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
- A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
- 19
- Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
- He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
- 20
- Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
- He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
- 21
- A ki szül bolondot, [szüli] ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
- He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
- 22
- A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
- A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
- 23
- A kebelből [kivett] ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
- A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
- 24
- Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei [országolnak] a földnek végéig.
- Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
- 25
- Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
- A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
- 26
- Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
- Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
- 27
- A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
- He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
- 28
- Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.
- Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Ragaszkodj az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el, hanem őrizd meg azt, mert az a te életed.