- 1
- Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
- My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
- 2
- Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
- For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
- 3
- Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
- Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
- 4
- Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
- So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
- 5
- Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
- Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
- 6
- Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
- In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
- 7
- Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
- Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
- 8
- Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
- It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
- 9
- Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
- Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
- 10
- Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
- So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
- 11
- Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
- My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
- 12
- Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
- For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
- 13
- Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
- Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
- 14
- Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
- For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
- 15
- Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
- She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
- 16
- Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
- Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
- 17
- Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
- Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
- 18
- Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
- She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
- 19
- Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
- The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
- 20
- Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből [a vizek,] és a felhők csepegnek harmatot,
- By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
- 21
- Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást!
- My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
- 22
- És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
- So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
- 23
- Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
- Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
- 24
- Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
- When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
- 25
- Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
- Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
- 26
- Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
- For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
- 27
- Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
- Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
- 28
- Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.]
- Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
- 29
- Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
- Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
- 30
- Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
- Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
- 31
- Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
- Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
- 32
- Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
- For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
- 33
- Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
- The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
- 34
- Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja [azokat;] a szelídeknek pedig ád kedvességet.
- Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
- 35
- A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
- The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Jártodban semmi sem gátolja lépteidet, és ha futsz, nem botlasz meg.