- 1
- Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
- A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
- 2
- A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
- The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
- 3
- Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
- A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
- 4
- Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
- By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
- 5
- Tövisek [és] tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
- Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
- 6
- Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
- Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
- 7
- A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
- The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
- 8
- A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
- He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
- 9
- Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
- He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
- 10
- Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
- Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
- 11
- A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
- He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
- 12
- Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
- The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
- 13
- A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
- The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
- 14
- Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
- The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
- 15
- A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; [de] a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
- Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
- 16
- A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre [jut.]
- He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
- 17
- Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
- Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
- 18
- Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
- For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
- 19
- Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
- That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
- 20
- Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
- Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
- 21
- Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
- That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
- 22
- Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
- Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
- 23
- Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
- For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
- 24
- Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
- Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
- 25
- Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
- Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
- 26
- Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
- Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
- 27
- Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
- If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
- 28
- Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
- Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
- 29
- Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
- Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Fiam, figyelj szavaimra, fordítsd füledet beszédeimhez!