- 1
- A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
- Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
- 2
- Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
- The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
- 3
- Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
- It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
- 4
- A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
- The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
- 5
- Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
- Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
- 6
- A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
- Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
- 7
- A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
- The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
- 8
- A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
- A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
- 9
- Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
- Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
- 10
- A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
- Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
- 11
- Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
- Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
- 12
- A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
- The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
- 13
- Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, [és] megelégszel kenyérrel.
- Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
- 14
- Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
- It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
- 15
- Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
- There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
- 16
- Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
- Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
- 17
- Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
- Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
- 18
- A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
- Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
- 19
- Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
- He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
- 20
- A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
- Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
- 21
- A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
- An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
- 22
- Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
- Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
- 23
- Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
- Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
- 24
- Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
- Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
- 25
- Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
- It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
- 26
- Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
- A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
- 27
- Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
- The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
- 28
- A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
- Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
- 29
- Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
- The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
- 30
- A kékek [és] a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
- The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 7
Kétéves:
- I. év: 3Móz 7
- II. év: Neh 9
- Lk 12:8-34
- Zsolt 78:32-55
- Péld 12:21-23
Példabeszéd
Ezért jöttem ki eléd, nagyon kerestelek téged, és most rád találtam!