- 1
- Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
- The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
- 2
- Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
- To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
- 3
- Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
- To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
- 4
- Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
- To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
- 5
- Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
- A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
- 6
- Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
- To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
- 7
- Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
- The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
- 8
- Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
- My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
- 9
- Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
- For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
- 10
- Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
- My son, if sinners entice thee, consent thou not.
- 11
- Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
- If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
- 12
- Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak;
- Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
- 13
- Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
- We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
- 14
- Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
- Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
- 15
- Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
- My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
- 16
- Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
- For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
- 17
- Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
- Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
- 18
- Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
- And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
- 19
- Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
- So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
- 20
- A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
- Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
- 21
- Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
- She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
- 22
- Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
- How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
- 23
- Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
- Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
- 24
- Mivelhogy hívtalak [titeket,] és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
- Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
- 25
- És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
- But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
- 26
- Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
- I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
- 27
- Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
- When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
- 28
- Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
- Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
- 29
- Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
- For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
- 30
- Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
- They would none of my counsel: they despised all my reproof.
- 31
- Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
- Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
- 32
- Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
- For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
- 33
- A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
- But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Ne mellőzd azt, és majd megtart téged, szeresd azt, és megőriz téged.