- 1
- Erre így felelt a súahi Bildád:
- Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:
- 2
- Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Fontoljátok meg a dolgot, azután beszélhetünk.
- „Când vei pune capăt acestor cuvântări? Vino-ţi în minte, şi apoi vom vorbi.
- 3
- Miért tartasz minket állatnak, és miért vagyunk bolondok a szemedben?
- Pentru ce ne socoteşti atât de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
- 4
- Vajon ha lelkedet marcangolod haragodban, talán elnéptelenedik a föld, és kiszakad a kőszikla a helyéről?
- Oare pentru tine, care te sfâşii în mânia ta, s-ajungă pustiu pământul şi să se strămute stâncile din locul lor?
- 5
- Sőt a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzük lángja.
- Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui nu va mai străluci.
- 6
- A világosság elsötétedik sátrában, mécsese kialszik mellette.
- Se va întuneca lumina în cortul lui şi se va stinge candela deasupra lui.
- 7
- Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
- Paşii lui cei puternici se vor strâmta, şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
- 8
- Mert lába hálóba bonyolódik, és verem fölött jár.
- Căci calcă cu picioarele pe laţ şi umblă prin ochiuri de reţea;
- 9
- Sarka csapdába akad, és kelepce fogja meg.
- este prins în cursă de călcâi, şi laţul pune stăpânire pe el;
- 10
- Hurkot rejtettek el neki a földön és kötelet megszokott ösvényén.
- capcana în care se prinde este ascunsă în pământ, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
- 11
- Mindenfelől félelmek rettentik és lépten-nyomon üldözik.
- De jur împrejur îl apucă spaima şi-l urmăreşte pas cu pas.
- 12
- Éhség emészti föl erejét, és a nyomorúság készen áll, hogy elbuktassa.
- Foamea îi mănâncă puterile, nenorocirea este alături de el.
- 13
- Megemészti testének bőrét, megemészti tagjait a halál zsengéje.
- Mădularele îi sunt mistuite unul după altul, mădularele îi sunt mâncate de întâiul născut al morţii.
- 14
- El kell hagynia sátra biztonságát, és a félelmek királyához kell folyamodnia.
- Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost şi este târât spre împăratul spaimelor.
- 15
- Nem az övéi laknak sátrában, hajlékára kénkövet szórnak.
- Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
- 16
- Alul elszáradnak gyökerei, és felül leszárad az ága.
- Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sunt ramurile tăiate.
- 17
- Emlékezete elvész a földről, még az utcákon sem marad fenn a neve.
- Îi piere pomenirea de pe pământ, numele lui nu mai este pe uliţă.
- 18
- Világosságból sötétségbe taszítják és a föld kerekségéről elüldözik.
- Este împins din lumină în întuneric şi este izgonit din lume.
- 19
- Sem utódja, sem sarja nem lesz népe között, és senkije sem marad lakóhelyén.
- Nu lasă nici moştenitori, nici sămânţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în care locuia.
- 20
- Pusztulásától megborzadnak napnyugat fiai, és rettegés fogja el a keletieket.
- Neamurile care vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
- 21
- Ilyenek hát az álnok ember hajlékai, és ilyen annak a lakóhelye, aki nem ismeri Istent.
- Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.”
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
a sáskáknak nincs királyuk, mégis mindnyájan szép rendben vonulnak ki;