- 1
- Ekkor így felelt az ÚR Jóbnak a forgószélből:
- Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii şi a zis:
- 2
- Ki akarja elhomályosítani az örök rendet tudatlan beszédével?
- „Cine este cel ce Îmi întunecă planurile prin cuvântări fără pricepere?
- 3
- Nosza, övezd föl derekadat férfiasan, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
- Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
- 4
- Hol voltál, amikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!
- Unde erai tu când am întemeiat pământul? Spune, dacă ai pricepere.
- 5
- Ki határozta meg méreteit, ugyan tudod-e? Ki feszített ki fölötte mérőzsinórt?
- Cine i-a hotărât măsurile, ştii? Sau cine a întins frânghia de măsurat peste el?
- 6
- Mire alapozták oszlopait, és ki helyezte el sarokkövét,
- Pe ce sunt sprijinite temeliile lui? Sau cine i-a pus piatra din capul unghiului,
- 7
- amikor együtt vigadoztak a hajnalcsillagok, és ujjongtak az istenfiak?
- atunci când stelele dimineţii izbucneau în cântări de bucurie şi când toţi fiii lui Dumnezeu scoteau strigăte de veselie?
- 8
- Kicsoda zárta el ajtókkal a tengert, amikor előtűnt, és kijött a föld gyomrából;
- Cine a închis marea cu porţi, când s-a aruncat din pântecele mamei ei?
- 9
- amikor felhőbe öltöztettem és sűrű homállyal takartam be;
- Când i-am făcut haina din nori şi scutece din întuneric;
- 10
- amikor megszabtam határait, zárat és ajtókat helyeztem rá,
- când i-am pus hotar şi când i-am pus zăvoare şi porţi;
- 11
- és azt mondtam: „Eddig jöjj, és ne tovább; ez itt ellenáll kevély habjaidnak!”?
- când am zis: „Până aici să vii, să nu treci mai departe; aici să ţi se oprească mândria valurilor tale”?
- 12
- Parancsoltál-e a reggelnek, amióta élsz? Vajon te adtál-e helyet a hajnalnak,
- De când eşti, ai poruncit tu dimineţii? Ai arătat zorilor locul lor,
- 13
- hogy belefogóddzék a föld széleibe, és lerázza róla a gonoszokat?
- ca să apuce capetele pământului şi să scuture pe cei răi de pe el?
- 14
- Átváltozik, mint agyag a pecsét alatt, és úgy áll elő a föld, mint aki felöltözött.
- Ca pământul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?
- 15
- Így veszi el a gonoszoktól a világosságot, és összetöri a fölemelt kart.
- Pentru ca cei răi să fie lipsiţi de lumina lor, şi braţul care se ridică să fie zdrobit?
- 16
- Eljutottál-e a tenger forrásáig, bejártad-e a mélység alját?
- Ai pătruns tu până la izvoarele mării? Sau te-ai plimbat tu prin fundurile adâncului?
- 17
- Megnyíltak-e előtted a halál kapui; a halál árnyékának kapuit láttad-e?
- Ţi s-au deschis porţile morţii? Sau ai văzut tu porţile umbrei morţii?
- 18
- Áttekintetted-e a föld szélességét? Mondd meg mindezt, ha tudod!
- Ai cuprins tu cu privirea întinderea pământului? Vorbeşte, dacă ştii toate aceste lucruri.
- 19
- Melyik út visz oda, ahol a világosság lakik, és a sötétségnek hol van a helye?
- Unde este drumul care duce la locaşul luminii? Şi întunericul unde îşi are locuinţa?
- 20
- Vissza tudod-e vinni határai közé, ismered-e a házába vezető utat?
- Poţi să le urmăreşti până la hotarul lor şi să cunoşti cărările locuinţei lor?
- 21
- Tudod te ezt, hiszen akkor születtél; napjaid száma igen nagy!
- Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!
- 22
- Eljutottál-e a hó raktárához, vagy a jégeső raktárát láttad-e?
- Ai ajuns tu până la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
- 23
- Fenntartottam azt a szükség idejére, a harc és a háború napjára.
- pe care le păstrez pentru vremurile de strâmtorare, pentru zilele de război şi de bătălie?
- 24
- Melyik út vezet oda, ahol szétoszlik a világosság, és honnan terjed szét a keleti szél a földön?
- Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vântul de răsărit pe pământ?
- 25
- Ki hasított nyílást a záporesőnek és utat a mennydörgő villámnak,
- Cine a deschis un loc de scurgere ploii şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului,
- 26
- hogy lehulljon az ember nélküli földre, a pusztaságra, ahol senki sincsen;
- pentru ca să cadă ploaia pe un pământ fără locuitori, pe un pustiu unde nu sunt oameni;
- 27
- hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy zsenge füvet sarjasszon?
- pentru ca să adape locurile pustii şi uscate, şi ca să facă să încolţească şi să răsară iarba?
- 28
- Van-e atyja az esőnek, és vajon ki nemzette a harmat cseppjeit?
- Are ploaia tată? Cine dă naştere picăturilor de rouă?
- 29
- Kinek méhéből jött elő a jég, és ki szülte az ég daráját,
- Din al cui sân iese gheaţa şi cine naşte promoroaca cerului,
- 30
- amikor megkeményednek a vizek, úgy, mint egy kő, és bezárul a mélység színe?
- ca apele să se îngroaşe ca o piatră, şi faţa adâncului să se întărească?
- 31
- Összekötheted-e a Fiastyúk szálait, vagy a Kaszáscsillag köteleit megoldhatod-e?
- Poţi să înnozi tu legăturile Găinuşei sau să dezlegi frânghiile Orionului?
- 32
- Az állatöv csillagait előhozhatod-e a maguk idejében, a Göncölszekeret forgathatod-e fiaival együtt?
- Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului şi tu cârmuieşti Ursul mare cu puii lui?
- 33
- Ismered-e az ég törvényeit, vagy te határozod-e meg uralmát a földön?
- Cunoşti tu legile cerului? Sau tu îi orânduieşti stăpânirea pe pământ?
- 34
- Fölhat-e hangod a felhőkig, hogy vizek áradata borítson el téged?
- Îţi înalţi tu glasul până la nori, ca să chemi să te acopere râuri de ape?
- 35
- Kibocsáthatod-e útjukra a villámokat, és mondják-e neked, hogy itt vagyunk?
- Poţi tu să arunci fulgerele ca să plece? Îţi zic ele: „Iată-ne”?
- 36
- Ki helyezett bölcsességet a sötét felhőkbe, és az égi jelenségeknek ki adott értelmet?
- Cine a pus înţelepciunea în negura norilor sau cine a dat pricepere întocmirii văzduhului?
- 37
- Ki számlálta meg a felhőket bölcsességében, és ki üríti ki az ég tömlőit,
- Cine poate să numere norii cu înţelepciune şi să verse burdufurile cerurilor,
- 38
- ha megkeményedik a föld, mint a rög, és összetapadnak a göröngyök?
- pentru ca să înceapă pulberea să facă noroi, şi bulgării de pământ să se lipească împreună?
- 39
- Tu izgoneşti prada pentru leoaică şi tu potoleşti foamea puilor de lei,
- 40
- când stau ghemuiţi în vizuina lor, când stau la pândă în culcuşul lor?
- 41
- Cine pregăteşte corbului hrana, când puii lui strigă spre Dumnezeu, când umblă rătăciţi şi flămânzi?
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
a mormoták népe nem hatalmas, mégis kősziklára építik házukat;