- 1
- Miután ez a három férfi már nem felelt többet Jóbnak, mivel ő igaznak tartotta magát a saját szemében,
- Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentru că el se socotea fără vină.
- 2
- haragra gerjedt Barakél fia, a Búzból, Rám nemzetségéből való Elíhú. Jóbra haragudott, mivel igaznak tartotta magát Istennel szemben.
- Atunci s-a aprins de mânie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s-a aprins de mânie împotriva lui Iov, pentru că zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
- 3
- De három barátja ellen is fölgerjedt haragja, mivel nem találták meg a helyes választ, és mégis kárhoztatták Jóbot.
- Şi s-a aprins de mânie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuşi osândeau pe Iov.
- 4
- Elíhú azonban várt Jóbnak szánt beszédével, mert amazok idősebbek voltak nála.
- Fiindcă ei erau mai în vârstă decât el, Elihu aşteptase până în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
- 5
- De amikor Elíhú látta, hogy nincs felelet a három férfi szájában, akkor fölgerjedt haragja.
- Dar, văzând că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s-a aprins de mânie.
- 6
- Így válaszolt a Búzból való Elíhú, Barakél fia: Napjaimra nézve én még fiatal vagyok, ti pedig élemedett korúak, ezért tartózkodtam, és féltem közölni veletek véleményem.
- Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvântul şi a zis: „Eu sunt tânăr, şi voi sunteţi bătrâni: de aceea m-am temut şi m-am ferit să vă arăt gândul meu.
- 7
- Azt gondoltam, hadd beszéljen a kor, és hadd hirdessen bölcsességet az évek sokasága!
- Eu îmi ziceam: „Să vorbească bătrâneţea, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.”
- 8
- Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehelete, ami értelmet ad neki!
- Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
- 9
- Nem az idősek a bölcsek, és nem a vének tudják, mi az igazság.
- Nu vârsta aduce înţelepciunea, nu bătrâneţea te face în stare să judeci.
- 10
- Ezért azt mondom: Hallgass rám, hadd közöljem én is véleményem!
- Iată de ce zic: Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
- 11
- Íme, én végigvártam beszédeteket, figyeltem, amíg okoskodtatok, amíg szavakat keresgéltetek.
- Am aşteptat sfârşitul cuvântărilor voastre, v-am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut-o cuvintelor lui Iov.
- 12
- Igen figyeltem rátok, és íme, Jóbot egyikőtök sem tudta megcáfolni, egyikőtök sem felelt meg érveire.
- V-am dat toată luarea aminte; şi iată că niciunul din voi nu l-a încredinţat, niciunul nu i-a răsturnat cuvintele.
- 13
- Ne mondjátok: Megtaláltuk a bölcsességet: csak Isten győzheti meg őt, és nem ember!
- Să nu ziceţi însă: „În el, noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!”
- 14
- Mivel nem hozzám intézte szavait, így nem a ti beszédeitekkel válaszolok neki.
- Mie nu mi-a vorbit de-a dreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decât voi.
- 15
- Megzavarodtak, és nem feleltek többé, kifogyott belőlük a szó.
- Ei se tem, nu mai răspund! Li s-a tăiat cuvântul!
- 16
- Vártam, de ők nem szóltak, csak álltak, és nem feleltek többé.
- Am aşteptat până şi-au sfârşit cuvântările, până s-au oprit şi n-au ştiut ce să mai răspundă.
- 17
- Hadd beszéljek én is a magam részéről, hadd közöljem én is véleményem!
- Vreau să răspund şi eu la rândul meu, vreau să spun şi eu ce gândesc.
- 18
- Mert tele vagyok szavakkal, unszol engem a bennem levő lélek.
- Căci sunt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înăuntrul meu;
- 19
- Íme, bensőm olyan, mint az új tömlőbe zárt bor, csaknem szétszakad.
- lăuntrul meu este ca un vin care n-are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
- 20
- Szólok tehát, hogy levegőhöz jussak, fölnyitom ajkamat, és felelek.
- Voi vorbi deci ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
- 21
- Nem leszek személyválogató senkivel szemben, nem hízelgek egy embernek sem.
- Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
- 22
- Mert én nem tudok hízelegni; hamar elszólíthatna engem alkotóm!
- căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într-o clipită m-ar lua Ziditorul meu.
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
Ágúrnak, a masszái Jáke fiának beszédei. Prófécia, melyet ő Itiélnek, Itiélnek és Ukálnak mondott.