- 1
- Dicsérjétek az URat! Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó; mert kegyelme örökkévaló!
- Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
- 2
- Ki beszélhetné el az ÚR nagy tetteit, és ki hirdethetné minden dicséretét?
- Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
- 3
- Boldog, aki megtartja a törvényt, és igazat cselekszik minden időben.
- Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
- 4
- Emlékezzél rám, URam, népedhez való jóságod szerint. Látogass meg minket szabadításoddal!
- Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine şi dă-i ajutorul Tău,
- 5
- Hadd láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és hadd örvendezhessem néped örömének, dicsérhesselek örökségeddel!
- ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să mă laud cu moştenirea Ta!
- 6
- Vétkeztünk atyáinkkal együtt, bűnt, gonoszságot cselekedtünk.
- Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
- 7
- Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem emlékeztek meg kegyelmed nagyságáról, hanem dacosak voltak a tengernél, a Vörös-tengernél.
- Părinţii noştri în Egipt n-au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale şi au fost neascultători la mare, la Marea Roşie.
- 8
- De az ÚR megsegítette őket az ő nevéért, hogy megismertesse velük erejét.
- Dar El i-a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
- 9
- Megdorgálta a Vörös-tengert, és az kiszáradt, és úgy vitte át őket a mélységeken, mint egy síkságon.
- A mustrat Marea Roşie, şi ea s-a uscat; şi i-a trecut prin adâncuri ca printr-un pustiu.
- 10
- Kiszabadította őket gyűlölőik kezéből, kimentette őket az ellenség kezéből.
- I-a scăpat din mâna celui ce-i ura şi i-a izbăvit din mâna vrăjmaşului.
- 11
- Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg közülük.
- Apele au acoperit pe potrivnicii lor. N-a rămas unul măcar din ei.
- 12
- Akkor hittek beszédeinek, és énekelték dicséretét.
- Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cântat laudele Lui.
- 13
- De hamar elfelejtették cselekedeteit, és nem igényelték tanácsát.
- Dar au uitat curând lucrările Lui şi n-au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
- 14
- Vágyaik epesztették őket a pusztában, és próbára tették Istent a sivatagban.
- Ci i-a apucat pofta în pustiu şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
- 15
- Megadta nekik, amit kívántak, de csömört támasztott lelkükben.
- El le-a dat ce cereau; dar a trimis o molimă printre ei.
- 16
- És irigykedni kezdtek Mózesre a táborban és Áronra, az ÚR szentjére.
- În tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, sfântul Domnului.
- 17
- Megnyílt a föld, és elnyelte Dátánt, és befedte Abirám seregét.
- Atunci s-a deschis pământul şi a înghiţit pe Datan, şi s-a închis deasupra cetei lui Abiram.
- 18
- Tűz gyulladt seregükben, láng égette el a gonoszokat.
- Focul le-a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
- 19
- Borjút készítettek a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
- Au făcut un viţel în Horeb. S-au închinat înaintea unui chip turnat
- 20
- Fölcserélték dicsőségét az ökör képével, amely füvet eszik.
- şi au schimbat Slava lor pe chipul unui bou care mănâncă iarbă.
- 21
- Elfeledkeztek szabadító Istenükről, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
- Au uitat pe Dumnezeu, Mântuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
- 22
- csodákat Hám országában, félelmetes dolgokat a Vörös-tenger mellett.
- minuni în ţara lui Ham, semne minunate la Marea Roşie.
- 23
- Azt gondolta, hogy kipusztítja őket, de választottja, Mózes elébe állt a hasadékba, hogy elfordítsa haragját, és el ne veszítse őket.
- Şi El a vorbit să-i nimicească: dar Moise, alesul Său, a stat la mijloc înaintea Lui, ca să-L abată de la mânia Lui şi să-L oprească să-i nimicească.
- 24
- Becsmérelték a kívánatos földet, nem hittek ígéretének.
- Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n-au crezut în cuvântul Domnului,
- 25
- Morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az ÚR szavára.
- ci au cârtit în corturile lor şi n-au ascultat de glasul Lui.
- 26
- Ezért rájuk emelte kezét, hogy lesújtson rájuk a pusztában,
- Atunci El a ridicat mâna şi a jurat că-i va face să cadă în pustiu,
- 27
- és hogy a népek közé dobja utódaikat, és szétszórja őket országaikban.
- că le va doborî sămânţa printre neamuri şi-i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
- 28
- Majd csatlakoztak a Baal-Peórhoz, és ettek a holtaknak fölajánlott áldozatokból.
- Ei s-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat vite jertfite morţilor.
- 29
- Fölingerelték cselekedeteikkel az URat, ezért csapás zúdult rájuk.
- Au mâniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
- 30
- Ekkor felállt Fineás és ítélkezett, a csapásnak pedig vége lett.
- Dar Fineas s-a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s-a oprit.
- 31
- Ez igazságul tulajdoníttatott neki nemzedékről nemzedékre mindörökké.
- Lucrul acesta i-a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
- 32
- Meríbá vizeinél is megharagították, és Mózesnek is baja támadt miattuk,
- Ei au mâniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
- 33
- mert megkeserítették lelkét, és meggondolatlanul szólt ajkával.
- Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
- 34
- Nem irtották ki a népeket sem, ahogy az ÚR utasította őket.
- Ei n-au nimicit popoarele pe care le poruncise Domnul să le nimicească.
- 35
- Sőt összeelegyedtek a népekkel, és eltanulták cselekedeteiket.
- Ci s-au amestecat cu neamurile şi au învăţat faptele lor,
- 36
- Bálványaikat tisztelték, és azok csapdává lettek számukra.
- au slujit idolilor lor, care au fost o cursă pentru ei.
- 37
- Föláldozták fiaikat és leányaikat a démonoknak.
- Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
- 38
- Ártatlan vért ontottak: fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak, és a vérontással megszentségtelenítették a földet.
- au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi fiicelor lor, pe care i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
- 39
- Tisztátalanokká lettek cselekedeteikben és paráznákká tetteikben.
- S-au spurcat prin faptele lor, s-au desfrânat prin faptele lor.
- 40
- Ezért haragra gyúlt az ÚR népe ellen, és megutálta örökségét.
- Atunci Domnul S-a aprins de mânie împotriva poporului Său şi a urât moştenirea Lui.
- 41
- Odaadta őket a népek kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
- I-a dat în mâinile neamurilor, cei ce îi urau au stăpânit peste ei,
- 42
- Sanyargatták őket ellenségeik, és hatalmuk alatt görnyedtek.
- vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi sub puterea lor.
- 43
- Gyakorta megmentette őket, de ők ellenszegültek konokságukkal, és még mélyebbre merültek bűneikbe.
- El de mai multe ori i-a izbăvit, dar ei s-au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
- 44
- De rájuk tekintett a nyomorúságban, meghallgatta rimánkodásukat.
- Dar El le-a văzut strâmtorarea, când le-a auzit strigătele.
- 45
- Megemlékezett a velük kötött szövetségről, és nagy kegyelme szerint megszánta őket.
- Şi-a adus aminte de legământul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
- 46
- Könyörületességre indította irántuk mindazokat, akik fogságba vitték őket.
- a stârnit pentru ei mila tuturor celor ce îi ţineau prinşi de război.
- 47
- Segíts meg minket, URunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a népek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, és dicsérjük dicsőségedet!
- Scapă-ne, Doamne Dumnezeul nostru, şi strânge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim cu lauda Ta!
- 48
- Áldott legyen az ÚR, Izráel Istene örökkön-örökké, és az egész nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az URat!
- Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Şi tot poporul să zică: „Amin! Lăudaţi pe Domnul!”
Színjelzés
- Revideált Károli Biblia (Veritas)
- Traducerea Cornilescu
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 30
Kétéves:
Példabeszéd
a sáskáknak nincs királyuk, mégis mindnyájan szép rendben vonulnak ki;