- 1
- Felele a Naamából való Czófár, és monda:
- Then answered Zophar the Naamathite, and said,
- 2
- A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
- Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
- 3
- Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
- Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
- 4
- Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
- For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
- 5
- De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
- But oh that God would speak, and open his lips against thee;
- 6
- És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
- And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
- 7
- Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
- Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
- 8
- Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
- It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
- 9
- Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
- The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
- 10
- Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
- If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
- 11
- Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
- For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
- 12
- És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
- For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
- 13
- Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
- If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
- 14
- Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
- If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
- 15
- Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
- For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
- 16
- Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
- Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
- 17
- Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a [kora] reggel.
- And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
- 18
- Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
- And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
- 19
- Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
- Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
- 20
- De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
- But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Ne mellőzd azt, és majd megtart téged, szeresd azt, és megőriz téged.