- 1
- Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
- Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
- 2
- A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
- What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
- 3
- Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
- Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
- 4
- Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
- But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
- 5
- Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
- O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
- 6
- Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
- Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
- 7
- Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
- Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
- 8
- Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
- Will ye accept his person? will ye contend for God?
- 9
- Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
- Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
- 10
- Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
- He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
- 11
- Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
- Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
- 12
- A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
- Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
- 13
- Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
- Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
- 14
- Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
- Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
- 15
- Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
- Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
- 16
- Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
- He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
- 17
- Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
- Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
- 18
- Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
- Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
- 19
- Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
- Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
- 20
- Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
- Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
- 21
- Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
- Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
- 22
- Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
- Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
- 23
- Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
- How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
- 24
- Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
- Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
- 25
- A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
- Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
- 26
- Hogy ily [sok] keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
- For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
- 27
- Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
- Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
- 28
- Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
- And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Ne téveszd szem elől, tartsd meg ezeket az elmédben.