- 1
- Felele erre Jób, és monda:
- And Job answered and said,
- 2
- Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
- No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
- 3
- Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
- But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
- 4
- Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
- I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
- 5
- A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
- He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
- 6
- A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
- The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
- 7
- Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
- But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
- 8
- Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
- Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
- 9
- Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
- Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
- 10
- A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
- In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
- 11
- Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
- Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
- 12
- A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
- With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
- 13
- Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
- With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
- 14
- Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az.
- Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
- 15
- Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
- Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
- 16
- Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
- With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
- 17
- A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
- He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
- 18
- A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
- He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
- 19
- A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
- He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
- 20
- Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
- He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
- 21
- Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
- He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
- 22
- Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
- He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
- 23
- Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
- He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
- 24
- Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
- He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
- 25
- És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
- They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Bízz az ÚRban teljes szívedből, és ne a magad értelmére támaszkodj!