- 1
- Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
- Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
- 2
- Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
- Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
- 3
- Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
- Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
- 4
- Te már semmivé akarod tenni az [Isten] félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
- Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
- 5
- Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
- For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
- 6
- A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
- Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
- 7
- Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
- Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
- 8
- Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
- Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
- 9
- Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
- What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
- 10
- Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
- With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
- 11
- Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
- Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
- 12
- Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
- Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
- 13
- Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
- That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
- 14
- Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
- What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
- 15
- Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
- Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
- 16
- Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
- How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
- 17
- Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
- I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
- 18
- A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
- Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
- 19
- A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
- Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
- 20
- Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
- The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
- 21
- A félelem hangja [cseng] az ő füleiben; a békesség [ide]jén tör rá a pusztító!
- A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
- 22
- Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
- He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
- 23
- Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
- He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
- 24
- Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
- Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
- 25
- Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
- For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
- 26
- [Kinyujtott] nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
- He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
- 27
- Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
- Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
- 28
- És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
- And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
- 29
- Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
- He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
- 30
- Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
- He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
- 31
- Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
- Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
- 32
- Nem idejében telik el [élete,] és az ága ki nem virágzik.
- It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
- 33
- Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
- He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
- 34
- Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
- For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
- 35
- Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.
- They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Élet fája ez azoknak, akik megragadják, és akik erre támaszkodnak, boldogok!