- 1
- Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
- Then answered Bildad the Shuhite, and said,
- 2
- Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
- How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
- 3
- Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
- Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
- 4
- Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
- If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
- 5
- De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;
- If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
- 6
- Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
- If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
- 7
- És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
- Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
- 8
- Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
- For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
- 9
- Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
- (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
- 10
- Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
- Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
- 11
- Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
- Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
- 12
- Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
- Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
- 13
- Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.
- So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
- 14
- Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
- Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
- 15
- Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
- He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
- 16
- Bő nedvességű ez a napfényen [is,] és ágazata túlnő a kertjén.
- He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
- 17
- Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
- His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
- 18
- Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
- If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
- 19
- Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
- Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
- 20
- Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
- Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
- 21
- Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
- Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
- 22
- Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
- They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Ne tartsd bölcsnek magadat; féld az URat, és kerüld a rosszat!