- 1
- És felele a témáni Elifáz, és monda:
- Then Eliphaz the Temanite answered and said,
- 2
- Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
- If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
- 3
- Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
- Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
- 4
- A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
- Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
- 5
- Most, hogy rád jött [a sor], zokon veszed; hogy téged ért [a baj,] elrettensz!
- But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
- 6
- Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?
- Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
- 7
- Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
- Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
- 8
- A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
- Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
- 9
- Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
- By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
- 10
- Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
- The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
- 11
- Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
- The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
- 12
- Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
- Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
- 13
- Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
- In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
- 14
- Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
- Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
- 15
- Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
- Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
- 16
- Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és [ilyen] szót hallék:
- It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
- 17
- Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
- Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
- 18
- Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
- Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
- 19
- Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
- How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
- 20
- Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
- They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
- 21
- Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
- Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Az ÚR bölcsességgel alapozta meg a földet, értelemmel erősítette meg az eget.