- 1
- No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
- Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
- 2
- Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
- Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
- 3
- Igaz szívből [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
- My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
- 4
- Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
- The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
- 5
- Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
- If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
- 6
- Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
- Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
- 7
- Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
- Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
- 8
- Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
- Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
- 9
- Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
- I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
- 10
- Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
- Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
- 11
- Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
- He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
- 12
- Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
- Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
- 13
- Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
- Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
- 14
- Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
- For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
- 15
- Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
- In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
- 16
- Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
- Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
- 17
- Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
- That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
- 18
- Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
- He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
- 19
- Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
- He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
- 20
- Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
- So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
- 21
- Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
- His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
- 22
- És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
- Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
- 23
- Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
- If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
- 24
- És [az Isten] könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
- Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
- 25
- Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
- His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
- 26
- Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
- He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
- 27
- Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
- He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
- 28
- Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
- He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
- 29
- Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
- Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
- 30
- Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
- To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
- 31
- Figyelj Jób, [és] hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
- Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
- 32
- Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
- If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
- 33
- Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
- If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 3
Kétéves:
- I. év: 3Móz 3
- II. év: Neh 5
- Lk 10:13-37
- Zsolt 75:1-11
- Péld 12:12-14
Példabeszéd
Az ÚR bölcsességgel alapozta meg a földet, értelemmel erősítette meg az eget.