- 1
- Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
- Moreover the LORD answered Job, and said,
- 2
- Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
- Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
- 3
- Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
- Then Job answered the LORD, and said,
- 4
- És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
- Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
- 5
- Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
- Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
- 6
- Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
- Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
- 7
- Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
- Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
- 8
- Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
- Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
- 9
- Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
- Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
- 10
- Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
- Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
- 11
- Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
- Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
- 12
- Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
- Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- 13
- Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
- Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
- 14
- Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
- Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
- 15
- Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
- Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
- 16
- Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
- Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
- 17
- Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, [és] körülveszik őt a folyami fűzfák.
- He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
- 18
- Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
- His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
- 19
- Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
- He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
- 20
- Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
- 21
- He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
- 22
- The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
- 23
- Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
- 24
- He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Színjelzés
- Károli Gáspár Fordítás
- King James Version
Kapcsolódó igehirdetések: Be Ki
Kalauz
Április 4
Kétéves:
- I. év: 3Móz 4
- II. év: Neh 6
- Lk 10:38-11:13
- Zsolt 76:1-13
- Péld 12:15-17
Példabeszéd
Szemed előre nézzen, és egyenesen magad elé tekints.